Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет r_l ([info]r_l)
@ 2014-03-03 21:25:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Сломали церковь
Давно хотел спросить, да все не решался: а кто впервые в России начал присоединять в анжамбанах последнее слово к следующему стиху (как это делает Бродский в белых стихах более или менее постоянно)? И каков источник этого приема? И описан ли он вообще?
Пример наудачу:
<...>
концертный зал на тыщу с лишним мест
не так уж безнадежен: это - храм,
и храм искусства. Кто же виноват,
что мастерство вокальное дает
сбор больший, чем знамена веры? Жаль
только, что теперь издалека
мы будем видеть не нормальный купол,
а безобразно плоскую черту.


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]lukomnikov
2014-03-06 16:13 (ссылка)
Выкинуть не могу, потому что смотрел на гугл-буксе. Но там везде так ("Жаль" в начале стиха), в том числе и в нескольких прижизненных публикациях.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l
2014-03-06 16:30 (ссылка)
Они все бракованные, конечно. Это системный прием.
Ну и лосевское издание авторитетнее (там печатается по автографу).

(Ответить) (Уровень выше)


[info]r_l
2014-03-07 21:20 (ссылка)
Ср. в рифмованном стихе (к вопросу о системности):

Склоняя лица сонные свои,
Америка, где он родился, и
Англия, где умер он, унылы
,
стоят по сторонам его могилы.

Примеров очень много, в другом месте Д. Ахапкин указал на интересную модификацию этого приема у Рейна.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]lukomnikov
2014-03-08 02:32 (ссылка)
И этот фрагмент во многих изданиях печатается в метрически приглаженном виде — с дублированием союза:

Америка, где он родился, и —
и Англия, где умер он, унылы,

О, об этом случае, оказывается, писали, цитируя сходный пример из Ахматовой:

Отметим, что только в этом издании* анжамбман но второй строке второй части сопровождается усечением первого слога следующей строки: «Америка, где он родился и / Англия, где умер он, уныло...» (так же как в предыдущей строфе: «Одна похожа на Адама впол- / оборота, но прическа Евы») — все прочие издания печатают «и / и Англия...» спасая метр, но нарушая анжамбман и параллелизм. Подобный прием (и соответственно текстологическая проблема) появляется уже у Ахматовой (тем интереснее употребление такого E в стихах об Элиоте — о соотношении Ахматова — Элиот см. ниже <...>): «Опять по слову твоему, / Я голосую за: / То чтоб дверью стала дверь / Замок опять замком...» («И вот, наперекор тому...» — А. Ахматова. Requiem. М., 1989. С. 158.), ср. М. Мейлах [рец. на:] K. Verheul. The Theme of Time in the Poetry of Anna Axmatova // Russian Literature. № 7/8. 1974. P. 210 — где рецензент исправляет публикаторов, напечатавших «"за". / За то чтоб...» — ситуация аналогичная поздним изданиям Бродского.
Ср. обратный эффект — E как бы нейтрализуется за счет повтора...


— Г. А. Левинтон. Три разговора: о любви, поэзии и (анти)государственной службе. (<...> II. От всего человека вам остается часть / речи. (Три заметки о Бродском.) <...>). Семидесятые как предмет истории русской культуры. (Сборник.) М.; Венеция: ОГИ, 1998. (Россия/Russia. Вып. 1 [9].)

* Речь идёт о первой публикации этого стихотворения, «На смерть Т. С. Элиота», — в ленинградском "Дне поэзии — 1967". (Кто бы мог подумать, что в плане текстологии стихов Бродского ДП-1967 окажется адекватнее всяческих "Ардисов".)


-------
А что за фрагмент у Рейна и где Ахапкин на него указал?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l
2014-03-08 02:41 (ссылка)
О, точно. И ведь читал это сочинение не раз, в последний раз - совсем недавно! Спасибо.
Ахапкин указал в фейсбуке.
https://www.facebook.com/roman.leibov/posts/804166659611783?comment_id=106499661&offset=0&total_comments=29
Конечно, знала лучше, знала раньше.
А мне всего лишь представлялся год
Душистой лентой нежной женской кожи.
Начало ленты склеено с концом,
И незачем кольцо крутить по новой.
Но я хотел бы повернуть к ракете
Малиновой, взлетевшей над заливом.
Красный блеск лишь на минуту
Осенил пространство, и я заметил все:
Ее лицо, персидские эмалевые губы,
Широкий носик, плоские глазницы
И темно-темно-темно-синий взгляд,
Который в этом красном освещенье
Мне показался нелюдским каким-то...
Прямой пробор, деливший половины
Чернейших, лакированных волос,
Порочно и расчетливо сплетенных косичками.
Я что-то ей сказал. Она молчала.
- Ну, что же ты молчишь? - Так, ничего, -
Она всегда молчала. Конечно, не всегда.
Но всякий раз, когда я ждал ответа,
Пустячной шутки, вздора и скандала, -
Она молчала. Боже, боже мой,
Какая власть была в ее молчанье

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]lukomnikov
2014-03-08 03:59 (ссылка)
И Вам спасибо (и Ахапкину). Очень интересно. Какие-то анжамбманы в квадрате. Есть ощущение, что мне определённо ещё где-то подобное попадалось, но с ходу не вспоминается. Возможно, в наивной поэзии, где это совсем не нарочно. А может, как раз наоборот, у кого-то из усердных экспериментаторов.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]lukomnikov
2014-03-08 02:44 (ссылка)
Пардон, опечатка: вместо "но второй строке" след. чит. "во второй строке", конечно.

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -