| |||
![]()
|
![]() ![]() |
![]()
Читая протоколы Протокол N9 Применяя наши принципы, обращайте внимание на характер народа, в стране которого вы будете находиться и действовать; общее, одинаковое их применение,... не может иметь успеха. Но, шествуя в применении их осторожно, вы увидите, что не пройдет и десятка лет, как самый упорный характер изменится, и мы зачислим новый народ в ряды уже покорившихся нам. Слова либерального, в сущности, нашего масонского пароля - "свобода, равенство, братство", - когда мы воцаримся, мы заменим словами не пароля уже, а лишь идейности: "право свободы, долг равенства, идеал братства" - скажем мы и... и поймаем козла за рога... Действительно, марксиситская идеология трактовала свободу как осознаную необходимость, котрая наряду с другими правами (на труд, избирать и быть избраным и т.п.) была все ж таки больше необходимостью; равенство – сугубо как обязаность (долг) (вплоть до запрешения вторых этажей дачь); ну а братство , это точно, больше как идеал (про него, в отличие от свободы, марксистское понимание которой постоянно прокручивалось через наши мозги, а также полицейскими методами насаждаемого долга равенства, не особенно поминали, помимо пожалуй идеала братства между народами, достижимого только при коммунизме) Но! Не козла, а быка, ослы. И не поймаем, а возмем. К тому же перевод никудышный у этой фальшивки. Интересно бы у знающих людей спросить как соответсвующая поговорка звучит в иврите/идеше ( чтоб убедится с какого языка эта фальшивка переводилась). |
||||||||||||||
![]() |
![]() |