Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет mabouya-colle ([info]salamandrina)
@ 2007-09-26 19:30:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Настроение: cynical

лытдыбр переводческий
"К хорошим работникам приходит Дед Мороз, к плохим - Дед Лайн" (с) Типа пословица такая.

Для тех, кому ещё не говорила, чем я последний месяц зарабатываю. Занимаюсь тем, что перевожу всякие там передачки и телешоу. Естественно, не без элемента стёба над собой-любимой - ибо телевизора не имею, заказы выбираю методом научного тыка в название, а в специфике, ткскзть, жанра разбираюсь в процессе. Типа не всё тебе, девочка, Тайбеты да Гинзберги, подумай о хлебе насущном.

"Научно-популярное про призраков" и "кулинарные мастер-классы" - эт ещё ладно. А сейчас подвернулось под руку самое что ни на есть реалити-шоу, где дядьки про своих бывших тётек (и наоборот) гадости говорят. Главного приза ради, естественно.
Естественно, говорящие дядьки-тётьки там матерятся и отпускают похабные шуточки. От начальника же по аське получила методическое указание - мол, ничего крепче "задницы" и "грёбаного" не пропускать, "телеящик всё-таки".

- I thought you worked at an STD clinic
- I do
- Well can’t you spot a total prick when you see one.

( - Говоришь, работаешь в вендиспансере?
- Да.
- Так что ж не заставишь этого хрена покраснеть?)

Теперь на собственном переводческом горбу знаю, откуда беруццо четыре десятка эвфемизмов к главному русскому слову и расхожие шуточки типа "фак офф=о боже мой".

*Очень хочу пересмотреть Storytelling Giant для поддержания боевого духа, но диск по почте [info]mak2a@lj - [info]tehnomage@lj смогу забрать только вечером в субботу*.

А как пропить гонорар, придумаю :-)



(Добавить комментарий)


[info]anniewhere@lj
2007-09-26 14:24 (ссылка)
превед коллеге
а вот цитата из моего сценария (ее не надо было переводить, это авторский текст)

"Tovah opens the door for SEAN O'MALLEY, the handsome Irish Shabbos goy."

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]salamandrina_@lj
2007-09-26 18:31 (ссылка)
о, ты тоже в переводчеги подалась))))

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]anniewhere@lj
2007-09-27 04:49 (ссылка)
так я там уже несколько лет)

(Ответить) (Уровень выше)

:)
[info]a_sofer@lj
2007-09-26 16:26 (ссылка)
http://community.livejournal.com/ru_umka/

(Ответить)


[info]nightincat@lj
2007-09-26 18:26 (ссылка)
да уж, несет тебя... кстати, смс про игры в мяч - от меня :)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]salamandrina_@lj
2007-09-26 18:30 (ссылка)
я так и поняла:)

(Ответить) (Уровень выше)