Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет scottishkot ([info]scottishkot)
@ 2008-05-08 17:27:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Чтобы не портить Девятое Мая, испорчу восьмое.
...совместно с [info]donjoaquin@ljом, откопавшим вот это видео:



"Лили Марлен", со специфической нарезкой. Ну, хрен с ним, что Марлен Дитрих наци из рейха выжили; ничего вроде особенного. Ничего, кроме комментов к нему.

Там языки разные - английский, испанский, польский, хорватский... Кто не в ладах с языками - читаем [info]donjoaquin@ljа, взявшего на себя труд систематизировать поступившее:

Они были славные парни, которые просто-напросто хорошо выполняли приказы!
Они были доблестной армией, независимо от исхода войны!
Как чудно, что песня хоть чуть-чуть согревала их в снежном кошмаре России!
Ах-ах-ах, эта песня - единственная, что звучала по обе стороны ЗАПАДНОГО фронта, она невольно объединила невольных врагов, врагов по недоразумению!..

Cамые слезные по поводу вермахта/СС, с применением аббревиатуры RIP - на хорошем английском. ...Восхищенные комменты - на испанском, умильные - на хорватском. ...И наконец - голландцы и ПОЛЯКИ (!!!!) - тоже приложились. Вот так вот. Поляк посетовал, что, дескать, мы могли только стрелять и умирать, а немцы - вот они какие человечные, и песня о вечных ценностях...


Обратите внимание: комменты - не к празднику, давно видео висит. Своим ходом, так сказать. Свободное изложение мнений по далекой-далекой хистори.

Робяты-западники (немцев не беру, у вас закон на сей счет есть - а впрочем...), у вас как, еще пИздят такой народ - или уже в порядке вещей всё, прожито и смято?

И - с праздником вас, конечно.


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]scottishkot@lj
2008-05-08 13:57 (ссылка)
Сенсация! ;=))) ...а с кем он ее переводил, вы не знаете ли?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]m_p_cato@lj
2008-05-08 14:18 (ссылка)
Мммм, что значит "с кем"?..
Но у него перевод вольный-превольный, там, к примеру, есть строчка "Я отдам Иванам шлем и сапоги" - в оригинале нет ничего похожего вроде. Но сама строка такая смачная, что я ее к себе в роман заиграл - хоть и анахронизм полнейший. ))

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]m_p_cato@lj
2008-05-08 14:21 (ссылка)
Вот перевод Бродского:

Возле казармы, в свете фонаря
кружатся попарно листья сентября,
Ах как давно у этих стен
я сам стоял,
стоял и ждал
тебя, Лили Марлен,
тебя, Лили Марлен.
Если в окопах от страха не умру,
если мне снайпер не сделает дыру,
если я сам не сдамся в плен,
то будем вновь
крутить любовь
с тобой, Лили Марлен,
с тобой, Лили Марлен.
Лупят ураганным, Боже помоги,
я отдам Иванам шлем и сапоги,
лишь бы разрешили мне взамен
под фонарем
стоять вдвоем
с тобой, Лили Марлен,
с тобой, Лили Марлен.
Есть ли что банальней смерти на войне
и сентиментальней встречи при луне,
есть ли что круглей твоих колен,
колен твоих,
Ich liebe dich,
моя Лили Марлен,
моя Лили Марлен.
Кончатся снаряды, кончится война,
возле ограды, в сумерках одна,
будешь ты стоять у этих стен
во мгле стоять,
стоять и ждать
меня, Лили Марлен,
меня, Лили Марлен.

Правда же, это вот "есть ли что банальней смерти на войне" - ну самый натуральный он! Бродский как он есть.)) Страшно представить, что это строка из шлягера. )))

(Ответить) (Уровень выше)


[info]scottishkot@lj
2008-05-08 14:23 (ссылка)
Тогда вам особенно интересно будет - именно в связи со строчкой. Держите (http://www.ogoniok.com/4910/33/); от автора.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]m_p_cato@lj
2008-05-08 14:26 (ссылка)
О, спасибо! Я не знал...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]scottishkot@lj
2008-05-08 14:29 (ссылка)
Четкий старикан, дай ему бог здоровья. Жук ультимативный, еврей морозоустойчивый, колорит, опыт и умище прилагаются. Таких хрен теперь делают.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]m_p_cato@lj
2008-05-08 14:49 (ссылка)
Только что рыдал от смеха, читая, как Быков думал ему свою книжку стихов подписать. )))

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]scottishkot@lj
2008-05-08 14:56 (ссылка)
А это где?! давайте алавердом, не скупитесь.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]m_p_cato@lj
2008-05-08 15:57 (ссылка)
Да это в книжке у него, "Хроники ближайшей войны". "Как я не встретился с Бродским", Вы же наверняка читали, это поэма просто. )))

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]scottishkot@lj
2008-05-08 15:59 (ссылка)
А. Я думал, Вы про Черномордика! ...туплю под вечер, простите.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]m_p_cato@lj
2008-05-08 16:39 (ссылка)
Простите Вы меня, я не люблю Бродского, никогда им не интересовался и затупил сегодня лучше всех - насчет перевода "Лили Марлен"...

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -