Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет shishki ([info]shishki)
@ 2013-10-01 09:16:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
разговорный французский
Насколько я помню, ни одна сволочь ни в одном учебнике не удосужилась написать об особенностях французского разговорного языка, в школе и в университете нас заставляли говорить на суконном разговорном языке 18 века. Запишу несколько правил.

1. Аналог русского косноязычного "э" — "Bé" или "Ébé", начинать фразу нужно с них, тогда вас от француза никто и не отличит.
2. Инверсия в вопросительных предложениях отсутствует.
3. Nous употребляется крайне редко, в основном в сочетаниях типа "on nous a dit", "il nous a donné". то есть в "дательном падеже". Во всех остальных случаях употребляется "on" - "On va aller boir un coup", "On peut revenir à la maison", "On y va?" и даже "Mais nous, on n'a pas fait ça". Услышать в разговорной речи "nous pouvons", "nous allons faire" и прочие подобные сочетания вряд ли получится, потому что так не говорит никто, начиная от провинциального жителя городка Петаушнок и заканчивая профессором какой-нибудь Ecole normale на France Culture.
4. Ne не употребляется, разве что в повелительных предложениях типа "Ne touche pas mon minou!", "Ne me regarde pas, toi le couillon!". "Je veux pas", "on va pas le faire", "on m'a pas dit" - нормальные, правильные фразы. Ne в разговорной речи на хрен не нужно, но если забыть ne в тексте, то с французами случится припадок, ну или же вас посчитают несчастным неграмотным дурачком. Такое вот ханжество.
5. Мухосранск и Зажопинск будет "Pétaouchnoc", баба "une nana"(грубо, обычно нужно говрить fille), а мужик — " un mec".

Пожалуй, что и все. Этого вполне достаточно, чтобы при разговоре не тебя не смотрели, как на пришельца из прошлого века.


(Добавить комментарий)

всё так...
(Анонимно)
2013-10-01 16:03 (ссылка)
Я жил во Фр. с 1990 по 1994. До этого учил кое-как фр.яз. в школе и в ВУЗе, и не по учебнику Maujet.
Как же охуевали бедные французы, когда я (первое время) говорил: venez PAR ici, или, напр., pitance вместо nourriture, ou allez-vous? вместо vous allez ou?, pittoresque вместо jolie couleur locale, formidable вместо horrible (тут вообще смысл меняется на противоположный), singe (обезьяна) вместо sang (кровь), и даже baton вместо baguette. Это как если бы иностранец вдруг заговорил среди нас языком Аввакума. Но ведь нас так, блять, учили!
Un mec просто утратил дар речи и был сражен наповал, когда я произнес убойную фразу: adulter a la Patrie ))
По-правде сказать, им надо было сдать меня в психушку.

(Ответить)