Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет silva2103 ([info]silva2103)
@ 2009-07-04 07:32:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
СУББОТА. Ночь нежна...


Эпоха джаза… В сумрак нежной ночи

к той власти тьмы моя душа стремится.
И отпустить меня никак не хочет,

когда шепчу строку из Джона Китса…



ù ù ù ù ù ù ù ù ù ù ù ù ù ù ù ù ù ù ù ù ù ù

137.18 КБ

Несколько дней назад случайно и в первый раз оказалась в театре СУББОТА, на спектакле «Ночь нежна» по роману Фицджеральда.

В небольшом холле, возле пианино, ждали начала спектакля зрители разного возраста, но, в основном, студенческого, на удивление - тихие и воспитанные. Негромко звучали мелодии медленного джаза.

В зале стояли четыре ряда ненумерованных кресел, рассчитанных на сотню зрителей.

Во время спектакля ловила себя на мысли, что всё сценическое действо, перенесенное режиссером в психиатрическую лечебницу, и сами герои, некоторые – одетые в смирительные рубахи, напоминают мне персонажей нашего незабвенного ЖЖ.

Фотографировать не могла, но кое-что…


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)

А вот, что про любовь он сочинил...
[info]silva2103@lj
2009-07-05 17:24 (ссылка)
СОВРЕМЕННАЯ ЛЮБОВЬ

Любовь! Игрушка лени золотой!
Кумир, такой божественно-прекрасный,
Что юность, в упоенье расточая
Ей сотни тысяч ласковых имен,
Сама себя божественною мнит
И, праздная, безумствует все лето,
Гребенку барышни признав тиарой,
Стрелой Амура - биллиардный кий.
Тогда живет Антоний в Брунсвик-сквере,
И Клеопатра - в номере седьмом.
Но если страсть воспламеняла мир,
Бросала в прах цариц и полководцев,
Глупцы! - так вашу мелкую страстишку
Сравню я только с сорною травой.
Восстановите тот тяжелый жемчуг,
Что растворен царицею Египта,
И хоть на вас касторовые шляпы -
Я вам скажу: вы можете любить!

Перевод В.Левика

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -