Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет smb ([info]smb)
@ 2006-02-17 22:38:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
"Книга о вкусной и здоровой пище" с точки зрения этимологии.(2)
Есть у меня такая книга. В Москве в 1952 году "Пищепромиздатом" была издана. Ох, и любила я в детстве картинки в ней рассматривать.
Вмиг затихала и вопросы переставала задавать, когда мама снимала ее с полки и как бы невзначай подсовывала мне.
Теперь, конечно, редко ее открываю. Может, раз в год. Рецептов всяких пухлый блокнот собрала. Да и не люблю я по записанному готовить. Самое интересное в приготовлении - это импровизация.
Но сейчас один из тех редких случаев, когда я открыла эту книгу. И....
.

Сегодня у нас закусочный стол.

Холодные блюда и закуски.
В этом разделе всевозможные салаты и винегреты. Заправленные сметаной,
растительным маслом, майонезом, уксусом, соусом. А также различные закуски.

Салаты

Салат - заимствовано в 18 веке из французского языка. Французское salade восходит к итальянскому salata - "соленая зелень", что является производным от латинского salare - "солить". Кстати, это слово того же корня, что и русское "соль".

Винегрет - образовано от французского vinaigre -"уксус".
В свою очередь слово "уксус" заимствовано из греческого языка. Так называли все, что было кислым. После соли это одна из самых страинных приправ.

Сметана - образовано от слова "сметать", поскольку сметану "сметают", снимают с отстоявшегося молока.

Майонез - достоверно установлено, что слово "майонез" - географического происхождения и связано с названием города Маон на острове Менорка. Как указано в одном из французских энциклопедических словарей, город Маон был завоеван герцогом Ришелье. В 1757 году англичане осадили этот город. У французов иссякли запасы продовольствия, за исключением яиц и оливкового масла. Из этих продуктов повара готовили яичницу и омлеты, которые изрядно надоели французским офицерам. Герцог Ришелье приказал своему повару приготовить какое-нибудь новое блюдо. Находчивый повар взбил яйца с маслом и приправил эту смесь солью и пряностями. Понравившийся соус назвали майонезом в честь города Маон.
По другой версии изобретение майонеза связывают с именем герцога Луи Крильонского, который захватил город Маон в 1782 году. Но как бы то ни было, название соуса связано с городом Маон.

Соус - заимствовано в 18 веке из французского языка. Французское sause восходит к латинскому salsa - солевой отвар.

Редис - заимствовано из французского языка в конце 19 века. Французское redis восходит к латинскому radix - корень. Буква "е", вероятно, появилась под влиянием слова редька, которое пришло из немецкого языка в 16 веке. А немецкое Redik восходит к тому же латинскому слову redix.

Огурец - слово греческого происхождения: aguria или agouros - огурец. Впрочем, этимология греческого слова не вполне ясна. Возможно, к нему имеет отношение корень aoros - несозревший. Не исключено также, что слово пришло откуда-то с Востока разными путями в славянские языки и в греческий. А вот в германские языки (нем. Gurke) оно попало, скорее всего, уже через славянское посредство.
В русском языке огурец появился довольно поздно - впервые упоминается он лишь в памятнике ХVI века ("Домострой"), а форма огур(ь), от которой могло при помощи суффикса -ец образоваться это слово, нигде не засвидетельствована.

Помидор - название пришло к нам из итальянского языка.
Родиной томата считают Галапагосские острова и узкую полоску тихоокеанского побережья Южной Америки. Как ни странно, но местные индейцы были абсолютно равнодушны к вкусу помидора. Они даже не пытались его выращивать, видимо полагая, что не стоит зря тратить силы на сбор мелких - величиной с вишню - плодов дикого томата.
Окультуривание этого растения началось в Мексике, там же ему дали название, знакомое всему миру - "томатль". У первых привезенных в Европу томатов плоды были мелкие, желтые, сияющие на солнце, поэтому итальянцы и назвали их "поми доро" - "золотые яблоки". Экзотическому заморскому растению отвели почетное место в саду, но употреблять в пищу его плоды охотников не нашлось. Около двух веков они считались несъедобными и даже ядовитыми. Об этом говорит и латинское название растения: томат относится к роду "ликоперсикон", что в переводе означает "волчий персик". Кто первым отважился вкусить его плоды, доподлинно неизвестно, но в конце 18 века в каталогах французской фирмы "Вильморен" томат уже значится как плодовое растение.

Капуста - вероятно, пришло их латинского языка: caput - "голова".

Картофель - заимствовано из немецкого языка во второй половине 18 века. Немецкое Kartoffel - видоизменение слова Tartuffel, которое было заимствовано из итальянского языка (tartufolo) и означало "гриб трюфель". Это название восходит в свою очередь к латинскому terrae tuber - "земляная шишка".

Петрушка - заимствовано из польского языка. Латинское название этого растения petroselinum восходит к греческому слову, означающему "каменный сельдерей"

Лук - славяне заимствовали это слово в древнегерманских языках. Louh - так назывался тогда употребляемый в пищу дикий лук. Перо у него было более коротким, чем у нынешнего огородного лука, кроме того, оно загибалось к земле.
В современном немецком языке это слово выглядит, кажется, так - "Lauch", оно является однокоренным слову Locke - "локон, завиток".
В русском языке однокоренными слову "лук" являются слова "излучина", "лукавый" - тот, кто идет к цели кривыми путями.

Холодные закуски

Бутерброд - из немецкого. В переводе означает "хлеб с маслом".

Колбаса - общеславянское заимствование из тюркских языков. Пришло к нам вместе с самим кушаньем. Тюркское "kulbasty" означает " жареное мясо". А древнееврейское "kolbasar" означает просто "мясо". Тюрки донесли до нас именно это слово, но потом сами изменили его значение.

Сосиски - заимствовано из французского языка в конце 18 века. Французское saucisse ("колбаса") восходит к латинскому salsicla - " соленость" ( от salsus - "соленый").

Ветчина - слово славянского происхождения, означало "старое мясо". Ветъшина образовано от слова "ветхий". Ветчина - мясо, обработанное для длительного хранения, противопоставлялось свежему мясу, которое называлось "свежина".

Окорок - слово славянского происхождения, от kork - "нога".

Сыр - славянское слово, имело также значение "творог". Однокоренное со словами "сырой, сыворотка".

Форшмак - слово пришло из немецкого языка. В переводе означает "предвкушение".

Студень - происходит от глагола "студить", а он в свою очередь от общеславянского "студ" - холод.

Паштет - заисмтвовано в 1-й трети 18 века из немецкого языка.

Консервы - заимствовано из французского языка в первой половине 19 века. Concerve образовано от глагола cjncerver - "сохранять".

Думаю, сегодня все уже сыты. Обедать будем в следующий раз:))


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]elpeshka@lj
2006-02-17 17:42 (ссылка)
Светочка! Впервые она выпущена в 1939 г, переиздавалась несколько раз - в 45, 52, 65, 71, выпускались дополнительные тиражи ещё. А вот переиздана шестым, переработанным и дополненным в 77 году. Но уже в другом ключе: другие интерьеры кухни, иллюстрации соответствовали времени, другие представление о диете и лечебном питании. А ещё в 1991 г. проскользнула чудное репринтное издание "Образцовая кухна и практическая школа домашнего хозяйства. 3000 рецептовъ, проверенных практикою" Сытинское издание 1892 г. Любопытно очень! Потом хлынул "книжный бум", книг стало столько! Есть весьма достойные, если одращать внимание на коллективы авторов, подход составителей. И уважение к читателю издательства, например "Экономика", где помимо популяризации, есть и научный подход. :)))

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Вон как дело было!
[info]cheboro@lj
2006-02-17 17:54 (ссылка)
Сколько информации! А я этого и не знала.

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -