Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет sov_ok ([info]sov_ok)
@ 2008-03-26 17:05:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Три стихотворения по шестнадцать слов
*
Горы!
Я в седле, плеть в руке, скакуна ноги скоры.
Вверх взгляни -
Достанешь рукой голубые просторы.

*
Горы!
Как волненья морского крутые валы и повторы,
Словно конницы вздыбленной,
В яростной битве стесненной, заторы.

*
Горы!
Их вершины вонзились в небесные синие взоры,
Небо падало вниз,
Но его - вершин поддержали опоры.

Мао Цзэдун
Перевод Николая Асеева



(Добавить комментарий)


[info]caliban_upon@lj
2008-03-26 12:50 (ссылка)
Надо же, не знал, что он и стихи писал.
Неплохие стихи, к слову.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]zimopisec@lj
2008-03-26 14:10 (ссылка)
китайцы считают, что гениальные. Его популярность не в последнюю очередь основывалась и на этом.
А вообще- одни его афоризмы чего стоят! "Винтовка рождает власть". Три слова- и все сказано!

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]caliban_upon@lj
2008-03-26 14:25 (ссылка)
Похожи на стихи алатайских тюрок!)
Да афоризм.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]zimopisec@lj
2008-03-26 14:28 (ссылка)
Вопрос перевода. Китайские стихи вообще трудно переводимы. остается доверяться носителям языка

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]caliban_upon@lj
2008-03-26 14:35 (ссылка)
Наверное - не сталкивался вообще.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]sov_ok@lj
2008-03-26 14:55 (ссылка)
Ну могу еще из великого кормчего выложить для сравнения :)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]caliban_upon@lj
2008-03-26 14:59 (ссылка)
Давайте!
Интересно всё же!

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]sov_ok@lj
2008-03-26 15:24 (ссылка)
Выложил еще одно.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]torbasow@lj
2008-04-06 12:25 (ссылка)
Вообще-то стихи Мао были опубликованы только в 1957 г., т.е. гораздо позже того, как он стал общепризнанным лидером. И сам он не очень их ценил:

"Эти вещи я никогда не собирался официально публиковать, так как они относятся к старому стилю. Опасался, что распространение ошибочных образцов введёт в заблуждение молодёжь; к тому же они мало поэтичны и в них нет ничего особенного... В поэзии основой должны быть, конечно, новые стихи. Можно писать и стихи старой формы, но их не следует популяризировать среди молодёжи, поскольку этот стиль сковывает мысль и к тому же нелёгок для изучения".

Читайте здесь - http://library.maoism.ru/Mao_poems.htm

И вообще, если что насчёт Мао - это всегда к нам.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]ex_vl_plotni677@lj
2008-03-26 13:48 (ссылка)
!!! Первоисточник??

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]sov_ok@lj
2008-03-26 14:16 (ссылка)
Э... Это закорючки что ли? :)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]sov_ok@lj
2008-03-27 03:28 (ссылка)
«Антология китайской поэзии в 4-х томах», т. 4, Москва, 1958 г.

(Ответить) (Уровень выше)