| Кто переведёт? |
[Jul. 23rd, 2009|01:05 am] |
Вот, что бы мои френды, знакомые с Пегасом и c английским наречием, могли сказать за перевод такого стиха:
I have a family friend, he isn't an ordinary guy. He's a big man with a big heart and an incedible eye.
©Лея Ибл Писано где-то в начале 2006-го
Полностью сонет(?) здесь.
Две неточности, правда, вкрались в текст: 1) "becouse he is an immigrant" - не просто "иммигрант", а иммигрант с police record; 2) "dirty prison wall" - стены были чистыми, мылись дважды в неделю.
Но простим девушке незнакомство с бюрократическими и тюремными реалиями, ОК?)
 |
|
|
| Comments: |
Жора - друг большой, Про него рассказ - Он широк душой, Мает вострый глаз...
:))
Ну могу и весь, ток попозжа. :) Расскажи, откуда такое творенье?
девчонка судье написала, прикинь)
Ой, а че эт ты малолетками заинтересовался? Это ж статья еще одна...
там их целых две было (щас разъехались по бойфрендам), плюс 2 пацана, в той семье. вот которые в миссиссиппи переехали. и не так я заинтересовался ими (хотя...), как эти дети мной - девки влюбились, а шкеты зауважали сильно. ихний фазир созвал комьюнити поддержку, бо другого дефенса небыло. прокатило, как видишь)
Эт когда было? В последний раз, как с пробейшна слетел?
не, в 06-м, когда департнуть хотели.
Молодец, девчонка! Судейство небось офигело. | |