| |||
![]()
|
![]() ![]() |
![]()
Загадка одного польского стихотворения Запись адресуется тем читателям моего журнала, которые являются знатоками польского языка и литературы, в том числе - и в первую очередь - полякам (живущим и в Польше, и в России). Для остальных то, что написано под "катом", вероятно, не очень интересно. Есть такое стихотворение "Biedny Ktoś, smutny Nikt", которое, как утверждается на многих сайтах, написал классик польской поэзии Болеслав Лесьмян (1877-1937). Вот, например, текст этого стихотворения, взятый с польского ресурса http://www.poezja.org - страница http://www.poezja.org/index.php?akcja=w Biedny Ktoś, smutny Nikt Leśmian Bolesław Ktoś ma dziś serce chore W tę zimną, mroźną porę Dyga spłoszona świeca Wicher dmucha do pieca Dmucha do pieca Jęczy, płacze w kominie Ten, co ma Nikt na imię Ktoś jest zły, gdy Ktoś ma dosyć A Nikt płacze po nocy Płacze po nocy Źle komuś, źle nikomu W przestrzeni i w domu Nikt gra na smętnym flecie I myśli o taszkiecie O taszkiecie Ten, co chce zostać nikim Słucha jego muzyki Słucha, potrząsa głową Odkłada broń gotową Broń gotową О выделенном слове taszkiecie поговорим чуть ниже. В то же время на многих других сайтах говорится, что стихотворение "Biedny Ktoś, smutny Nikt" написала Мария Павликовская-Ясножевская (Pawlikowska-Jasnorzewska) - польская поэтесса (1893-1945), причём весьма известная: входила в группу "Скамандр", издала 4 книги стихов. Вот, например, текст этого стихотворения, взятый с польского ресурса http://www.poema.art.pl (страница http://www.poema.art.pl/site/itm_44142_ Maria Pawlikowska-Jasnorzewska Smutny Ktoś i biedny Nikt Ktoś ma dziś serce chore W tę zimną, nocną porę... Dyga spłoszona świeca, Wicher dmucha do pieca... Jęczy, płacze w kominie Ten, co mu Nikt na imię... Ktoś jest zły, Ktoś ma dosyć, A Nikt płacze po nocy... Źle Komuś, źle Nikomu, I w przestrzeni, i w domu... Nikt gra na smętnym flecie I śpiewa o zaświecie... Ktoś, co chce zostać Nikim, Słucha jego muzyki... Słucha...potrząsa głową... Odkłada broń gotową... ------ Нетрудно убедиться, что текст практически тот же. Наиболее существенным различием является это самое taszkiecie у Лесьмяна; у Павликовской-Ясножевской в этом месте стоит zaświecie. Если второй вариант вполне понятен, то первый, лесьмяновский, лично меня ставит в тупик. Нет такого слова ни словарях, ни в интернете (за исключением страниц с данным стихотворением). Есть, конечно, слово taszka - сумка, кисет, карман, но "taszkieta" - если даже это производное от "taszki" - по смыслу подходит к контексту гораздо хуже, чем "zaswiecie". В то же время масса сайтов содержат текст стихотворения именно со словом "taszkiecie", и везде при этом в качестве автора указан Лесьмян. В Польше были написаны по крайней мере две песни на этот текст. Могу упомянуть Чеслава Немена (Czesław Niemen) - напр., http://www.pamietam.ovh.org/niemen/teks В результате у меня возникли вопросы, на которые я хотел бы узнать ответ: 1) кто всё-таки написал это стихотворение? 2) почему оно разными источниками приписывается двум разным авторам? 3) какой вариант правильный - "taszkiecie" или "zaswiecie", и если всё-таки "taszkiecie", то что это слово означает? Среди читателей моего журнала немало знатоков польского языка и литературы, в том числе есть и люди, живущие в Польше. Коллеги! Может быть, вы что-то знаете об этом? Жду ответа. В другие сообщества пока писать лень; может быть, получу ответ прямо здесь. ------------------- UPDATE И ответ получен! Спасибо пани Ивоне ![]() (см ниже - http://stran-nik.livejournal.com/40 Автор стихотворения - Maria Pawlikowska-Jasnorzewska. Лесьмяну авторство приписано по какому-то недоразумению. По какому - неизвестно, да это и неважно. Теряет смысл и вопрос о "taszkiecie". |
||||||||||||||
![]() |
![]() |