Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет Abu Antos' ([info]syarzhuk)
@ 2005-04-24 15:22:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Музыка:Kurashov - MP3 Album

It's not a bald spot, it's a solar panel for a sex machine
Metacrap: Putting the torch to seven straw-men of the meta-utopia by Cory Doctorow



(Добавить комментарий)

Перевод
[info]mnaver@lj
2007-03-02 10:30 (ссылка)
Здесь (http://www.semantictools.ru/conception/metacrap.shtml) есть перевод этой статьи.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Re: Перевод
[info]syarzhuk@lj
2007-03-02 11:27 (ссылка)
0) Отвратительный хостинг - в файрфоксе мне показали навигацию слева и надпись 'ждём спайлог.ру'

00) Обычно его фамилию пишут 'Доктороу'

1) Короткое слово metacrap лучше перевести не 'метачепуха', а 'метачушь'
2) Метрики - это калька с английского. По-русски 'измерение'
3) 'ужасно полезны' - так говорят только трёхлетние дети. Я понимаю, что у него awfully good, но по-русски будет 'очень полезны', 'чрезвычайно полезны' и т.д.
4) 'сдобрены довольно значительным количеством соли' - это он издевается над фразеологизмом 'take with a grain of salt'. Русского аналога нет, нужно переводить по смыслу 'если относиться к ним очень недоверчиво'
5) pedigree - вы взялі не то значение; здесь имеется в виду 'генеалогические записи'

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Перевод
[info]mnaver@lj
2007-03-02 16:05 (ссылка)
Огромное спасибо, за конструктивную критику.

(Ответить) (Уровень выше)