Настроение: | curious |
Entry tags: | книги |
Перумов дранг нах вест
После поллитра пива состояние улучшилось.
А вот, для любителей трэшевой российской фентези:

Оказыватся, уже давно как вышел английский перевод "Гибели Богов" Перумова.
Хочется завтра же отправиться в "Barnes & Noble" и заценить это дело. Интересно сравнить, как этот в общем-то "кальковый" (сделанный по всем канонам западного sword&sorcery) опус будет читаться на языке оригинала инглише. В прошлом переводы англоязычной фентези на русский большею частью вызывали у меня снисходительную улыбку, хотя встречалась порой и талантливая отсебятина, как в случае с русскими переводами LOTR. Любопытно, как оно будет "наоборот". Хотя рисунок обложки англоязычного издания крут по сравнению с бледной немочью оригинала - сразу видно, что перед вами Ракот Восставший, а не какой-то мутный дед Щукарь в остроконечной шляпе. Это внушает некоторую надежду на то, что "маленький кусочек высокоорганизованной материи германского англо-саксонского производства способен перевоспитать множество низкоорганизованных элементов отечественного производства."1 :-)
P.S. Англоязычный перевод "Ночного Позора" тут тоже на книжных полках недавно видал, но я и первоисточник-то не читал. И не тянет.