| |||
![]()
|
![]() ![]() |
![]()
Lost in Translation Почему русскоязычные переводы Стивена Кинга как правило неадекватны и убоги? Потому что русский внутренний диалог не соответствует американскому внутреннему диалогу, а Кинг в своих текстах сильно на него опирается. Тех писателей, которые на внутренний диалог не опираются, переводить можно. Причём это утверждение полностью обратимо. Жаль, нет времени и желания развивать эту тему. За ней, чувствую, кроется многое. |
||||||||||||||
![]() |
![]() |