|

|

Слышу на 20-ке азиатскую речь. Идёт громко, как местный. Умом понимаю, что так громко, если настоящий китаец или кореец, идти не может. Не те условия. Но безумная надежда теплится, а вдруг. Наконец называет позывные, свой и корреспондента. Позывной американский, как и ожидалось. Американец корейского происхождения. В Техасе. Корреспондент его такой же и находится в мертвой зоне для меня, поэтому корреспондента не слышу.. Наверно такой же облом испытывают иногда коренные американцы, когда слушают речь русскоязычных радиолюбителей (например штат Нью-Йорк работает с Новой Англией) где-нить на 80м а потом "на приёме" и позывной уже местный. По регламенту американскому любительскую связь можно проводить на любом языке но позывные (не менее 1 раза каждые 10 минут и обязательно в конце связи) называть международным английским фонетическим алфавитом.
А уж испаноязычная речь в эфире и вовсе не редкость. Карибы, Латинская Америка и местные.
Даже в эпоху скайпа и дешевых сотовых звонков некоторые латинские товарищи используют радиолюбительскую связь для "бесплатных" звонков на родину, хотя такое использование в принципе запрещено.
|
|