Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет Yuriy Al. Shirokov ([info]yushi)
Что смущает.

Чисто грамматически: "установление… контроля… в соответствии… с канонами" — имеется в виду, что тотальный контроль предполагается канонами церкви или же что контроль осуществляется для того, чтобы привести "политическую, общественную и экономическую жизнь" в соответствие с этими канонами? Если второе, то лучше так и писать: "установление тотального контроля над политической, общественной и экономической жизнью с целью приведения их в соответствие с канонами (канонам? надо посмотреть, как правильно) той или иной церкви".

По содержанию: нация — политический конструкт, насколько продуктивно говорить о "национально-однородных" государствах? А какие государства национально неоднородны, т.е. имеют на своей территории больше одной нации, иными словами, социально-экономической, культурно-политической и духовной общности людей, сложившейся в результате становления государства и выработки надэтнической культурной и политической традиции?


(Читать комментарии)

Добавить комментарий:

Как:
(комментарий будет скрыт)
Identity URL: 
имя пользователя:    
Вы должны предварительно войти в LiveJournal.com
 
E-mail для ответов: 
Вы сможете оставлять комментарии, даже если не введете e-mail.
Но вы не сможете получать уведомления об ответах на ваши комментарии!
Внимание: на указанный адрес будет выслано подтверждение.
Имя пользователя:
Пароль:
Тема:
HTML нельзя использовать в теме сообщения
Сообщение: