SZG

Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
01:53 am: Как же тяжко три часа беспрерывно синхронно переводить, и как же раздражают люди, не понимающие и нежелающие понимать, насколько синхронный перевод тяжелая и выматывающая работа :(

А потом выступать с докладом. А потом опять переводить. То синхронно, то последовательно. Это социальный форум. Тут работают за идею. И тут же политтуристы... Все рядом. Работяги и политклоуны.

Но, знали б вы, как тут интересно и здорово

А Стамбул летней ночью - просто фантастика! После тяжеого дня особенно...

Comments

[User Picture]
From:[info]dikoff@lj
Date:July 1st, 2010 - 06:18 pm
(Link)
Ну мы еще там погуляем. Избегай излишеств, дорогой друг, скорее возвращайтесь к нам, давно не были. Счастливо.
From:[info]aoshis@lj
Date:July 2nd, 2010 - 02:55 am
(Link)
Три часа подряд? От этого можно просто помереть. А если потом ещё свой доклад делать, а потом опять - перевод, то к вечеру точно нужно вызывать скорую и вкалывать 200 граммов Hennessy VSOP или чего-то подобного, смотря по состоянию пациента :)

Многие привыкают к такому "лечению" и втягиваются. Не зря пьянство считается профессиональным заболеванием синхрониста.

Желаю душевных сил и крепкого здоровья.
From:[info]ex_szg_akt2@lj
Date:July 2nd, 2010 - 06:48 am
(Link)
угу. и на следующий день тот же график... и еще через день...
[User Picture]
From:[info]r_u_t_h@lj
Date:July 2nd, 2010 - 07:53 am
(Link)
почему-то такое непонимание широко распространено
From:[info]ex_szg_akt2@lj
Date:July 2nd, 2010 - 08:45 am
(Link)
я все-таки склонен думать, что речь должна идти про НЕЖЕЛАНИЕ понимать.
Powered by LJ.Rossia.org