SZG

Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
07:53 pm: КАСЫДА О БЕССИЛИИ

вот она...


Я разучился оттачивать бейты Господи,
смилуйся или убей ты! —
чаши допиты и песни допеты. Честно плачу.

Жил, как умел, а иначе не вышло. Знаю, что мелко,
гнусаво, чуть слышно,
знаю, что многие громче и выше!.. Не по плечу.

В горы лечу – рассыпаются горы; гордо хочу —
а выходит не гордо,
слово "люблю" – словно саблей по горлу. Так не хочу.

Платим минутами, платим монетами, в небе кровавыми
платим планетами, —
нет меня, слышите?! Нет меня, нет меня... Втуне кричу.

В глотке клокочет бессильное олово. Холодно.
Молотом звуки расколоты,
тихо влачу покаянную голову в дар палачу.

Мчалась душа кобылицей степною, плакала осенью,
пела весною, —
где ты теперь?! Так порою ночною гасят свечу.

Бродим по миру тенями бесплотными,
бродим по крови, которую пролили,
жизнь моя, жизнь – богохульная проповедь! Ныне молчу.

Муттанаби.

А  вы говорите из рода Алигиери, из рода Алигиери....

Comments

[User Picture]
From:[info]ex_andrey_p@lj
Date:May 21st, 2011 - 12:07 pm
(Link)
Ну, положим, не совсем Мутаннаби. Положим, стилизация Ладыженского.
From:[info]ex_szg_akt2@lj
Date:May 21st, 2011 - 12:09 pm
(Link)
переводчик в прозе -раб, переводчик в стихах соперник
From:[info]jerry_a_konel@lj
Date:May 21st, 2011 - 03:40 pm
(Link)
"Я возьму сам" - отличная книга.
From:[info]entusiastka@lj
Date:May 21st, 2011 - 03:56 pm
(Link)
моя любимая
[User Picture]
From:[info]ex_andrey_p@lj
Date:May 21st, 2011 - 04:07 pm
(Link)
В данном случае не факт, что вообще можно говорить о переводе.
From:[info]jerry_a_konel@lj
Date:May 22nd, 2011 - 02:55 am
(Link)
Факт, что это не перевод.
From:[info]jerry_a_konel@lj
Date:May 22nd, 2011 - 03:11 am
(Link)
Ну и чтобы не быть голословным - вот источники.
"Гордому сердцу твоему, Абу-т-Тайиб аль-Мутанабби"
http://www.ozon.ru/context/detail/id/1947092/
http://www.ozon.ru/context/detail/id/2258899/
Powered by LJ.Rossia.org