Sun, Oct. 17th, 2010, 12:45 am
Про  новый перевод Библии

Читаю этот перевод Селезнёва. http://www.biblia.ru/download/?genesis.pdf

Во 1х, он тоже учитывает Септуагинту (см. прим на стр 14).

А во 2х меня очень ломает:

- 2 Земля была пуста и пустынна, тьма была над пучиной,



- 20 И сказал Бог:  — Пусть вода кишит живыми существами.

(Быт  1)

Пучина и кишит - никуда не годятся.
Насчёт второго - прочёл девушке. Она тут же отреагировала: "Кишит бактериями и палочками". Надо вообще-то думать переводчику, какие ассоциации вызовет каждое слово.

(Притом, что кузнецовское "бредни глупых бабёнок" у св. Павла я вполне приемлю)

Fri, Oct. 8th, 2010, 02:34 pm
Ветхий Завет: перевод с древнееврейского

Хоть в Российском Библейском Обществе и произошли какие-то нестроения (со скандалом был смещён его многолетний Президент - протоиерей Александр Борисов), всё-таки выходит вскоре новый перевод Св. Писания на современный русский язык (наш Синодальный перевод несколько устарел - язык ведь развивается). Вот книги, которые можно скачать с сайта РБО (я и вчера давал одну ссылку, но там Иезекииля не было).

http://www.biblia.ru/translation/

Ветхий Завет: перевод с древнееврейского

"Перевод Ветхого Завета на современный русский язык начался в середине 90-х годов прошлого века по решению правления Российского Библейского общества. Работа осуществляется коллективом авторов под руководством Михаила Георгиевича Селезнева, кандидата филологических наук, главного редактора РБО и ведущего научного сотрудника Института Восточных Культур Российского Государственного Гуманитарного Университета. Read more... )

За всю историю переводов Священного Писания на русский язык задача подобного рода ставится впервые.
В работе учитываются самые последние достижения современной библеистики и проводится тщательный анализ различных текстуальных свидетельств библейских книг. Это позволяет сделать высокая квалификация переводчиков и обширный фонд научной библиотеки РБО. Впервые в переводах на русский язык привлекаются, среди прочего, данные кумранских рукописей. Учитывают авторы и опыт наиболее авторитетных переводов Библии на современные европейские языки (New Revised Standard Version, New International Version, Revidierte Elberfelder, Bible Jerusalem, Nouvelle Edition Geneve, La Sacra Biblia Nuova Riveduta).

Ветхий Завет был написан тысячи лет назад. Неудивительно, что его образы, характер изложения, реалии нередко трудны для понимания современного читателя. К этому стоит добавить, что в оригинальном тексте всегда остается нечто, что не удается передать даже при самом виртуозном переводе, но без чего смысл или важная интонация текста ускользают... По мысли авторов серии, мостом между трудными местами Ветхого Завета и современным читателем должны стать историко-филологические примечания, которыми сопровождаются все публикуемые в серии переводы. Примечания ориентированы на самый широкий круг читателей с различным уровнем подготовки и с различным опытом чтения Священного Писания. Лаконичные и сжатые по форме, они предоставляют заинтересованному  читателю массу ценнейшей информации, зачастую никогда ранее на русском языке не публиковавшейся.

 * Сергей Владимирович Тищенко, кандидат наук, ведущий научный сотрудник Института Восточных культур Российского Гуманитарного Университета;
* Евгения Борисовна Смагина, кандидат наук, филолог-классик, специалист по арамейскому и древнееврейскому языкам, научный сотрудник Института Востоковедения Российской Академии Наук;
* Андрей Сергеевич Десницкий, кандидат наук, филолог-классик и гебраист, научный сотрудник Института Востоковедения Российской Академии Наук;
* Евгений Борисович Рашковский, доктор наук;
* Андрей Эдуардович Графов, переводчик, член Союза переводчиков;
* Лука Витальевич Маневич, филолог-классик и гебраист, научный сотрудник Российского Библейского Общества.



 

Название публикацииФорматРазмер 
Второзаконие/Пер. Селезнева М.Г и Тищенко С.В.pdf401 кбскачать
Книга Бытия/Пер. Селезнева М.Г.pdf901 кбскачать
Книга Исхода/Пер. Селезнева М.Г и Тищенко С.В.pdf475 кбскачать
Притчи/Пер. Десницкого А.С., Рашковского Е.Б. и Смагиной Е.Б.pdf366 кбскачать
Книга Экклезиаста/Пер. Графова А.Э.pdf143 кбскачать
Книга Иеремии/Пер. Маневича Л.В.pdf2406 кбскачать
Книга Иезекииля/Пер. Маневича Л.В.pdf1570 кбскачать
Плач Иеремии/Пер. Маневича Л.В.pdf137 кбскачать
Книга Иова/Пер. Десницкого А.С.pdf591 кбскачать
Книга Даниила/Пер. Смагиной Е.Б.pdf238 кбскачать
Книга Исайи/Пер. Графова А.Э.pdf568 кбскачать
Книга Иисуса Навина/Пер. Селезнев М.Г.pdf361 кбскачать
Книга Судей/Пер. Селезнев М.Г.pdf352 кбскачать

Image Все переводы