Sun, Jul. 20th, 2008, 01:49 pm
Алиса-Ассорти. Часть 13



Сегодняшняя порция иллюстраций ккниге про Алису - совершенно безумная. Но разве сама эта книга - небезумна? Гладкие и причёсанные картинки к ней тоже бываают хороши, нокак-то по контрасту. А такие как сегодня - погружают нас чуть-чутьтуда. куда ведёт кроличья нора.

Я разделяю мнение тех, кто считает, что картинки из Амэрикен МакГи (компьютерная игра по мотивамкниги про Алису) не следует считать иллюстрациями к Кэроллу - всё-таки это отдельная история. Но если Америкэн МакГи пародируется - думаю это вполне можно включить в мою коллекцию - всё таки герои те же.

Что же касается следующей ниже картинки - то это не более, чем шутка художника (пусть и излишне фривольная), обыгравшего любовь достопочтенного Чарлза Людвиджа Доджсона к общению с детьми. Хорошо известно, что в этом общении никогда не было ничего предосудительного.
 

 

ЧарлзЛюдвидж Доджсон, проезжая по России, записал чудное русское слово"защищающихся" (thоsе whо рrоtесt thеmsеlvеs, как он пометил вдневнике). Английскими буквами. Вид этого слова вызывает ужас... zаshtshееshtshауоуshtshееkhsуа. Ни один англичанин или американец это слово произнести не в состоянии.


 

 

 

 



 
Alice nel paese delle meraviglie Fratelli Fabbri Editori Anno: 1953

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 (508x699, 136Kb) 

Джаббервоки (Буркорык)

Вот вам один из переводов (М. Алексеевой) знаменитого стихотворения:

Слепнело. Марилось вокруг,
Шурмышки хрузгали сухно,
Гурец плетвился врасползюк
И плюхва шла на дно.

"Страшись, мой сын - там Буркорык
Взагрыз хваталища когтит,
Там заплевает птица Дрыг
И Живоцап змеит!"


И он взыскал врага с мечом,
Но в долгочасье встал без сил
И к дереву Тумтум плечо
В раздумьи прислонил.


Едва он думами привык,
Заволнодрожились леса,
Явился запно Буркорык,
Плеща огнем в глазах!


Блистальный меч летит навстреч,
Взигзагнул раз, взигзагнул два -
И враг побряк под сенью кряг,
Навек безголоват.


Победоносится отец:
"Дай разобнять, мой благерой!
Ты Буркорыка поразец,
Эгей тебе! Огой!"


Слепнело. Марилось вокруг,
Шурмышки хрузгали сухно,
Гурец плетвился врасползюк
И плюхва шла на дно.

 
.


 
 (600x595, 117Kb)
 

 
 
 

 

 

 



Коллекция иллюстраций к «Алисе» Льюиса Кэролла:

Yoko  Furusho
Rafael Resende

Lucyna Talejko Kwiatkowska

Ассорти часть 22

Szegedi Katalin

Юлия Валеева


Чаепитие сумасшедших: Часть 1,
Часть 2 классическая,
Часть 3 современная

Рукопись Л.Кэрролла с собственноручными иллюстрациями автора:
|| 3 

Части ассорти: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12  13  14 15 16 17 18 19 20 21 22