Tue, Jan. 17th, 2012, 01:34 pm
Иов 36:12

Местами СРП (совр. русский перевод) Библии менее удачен, чем Синодальный.

(Я её ещё называю Новая Русская Библия)

Буду по мере чтения записывать свои впечатления.

Иов 36:12

НРБ

а не послушают - пойдут через Стремнину,
погибнут в своём безрассудстве


Син:

если же не послушают, то погибнут от стрелы и умрут в неразумии


**

Я не знаю в русском языке слова Стремнина.
Если она, эта Стремнина, с Заглавной буквы - это что, имя собственное?
Тогда должно быть примечание.

Tue, Jan. 17th, 2012, 07:45 am
[info]shaherezada@lj

Слово стремнина есть, но не с большой буквы.

Thu, Jan. 19th, 2012, 12:36 pm
[info]antonovak@lj

Tue, Jan. 17th, 2012, 03:21 pm
[info]valmis@lj

У Пушкина "Кавказ подо мною. Один в вышине
Стою над снегами у края стремнины..."

СТРЕМНИ́НА, стремнины, жен. (книжн.). 1. Место в реке, потоке, где течение особенно бурно и стремительно.
2. Крутой скалистый обрыв, крутизна, бездна.

Надо знать, как в оригинале, что точнее?
Потому что "стрела" и "стремнина" - далеко не синонимы, и сравнение с одним и другим имеет разный смысл.

Wed, Jan. 18th, 2012, 12:03 pm
[info]dvajj@lj