Sat, Jan. 26th, 2013, 11:44 am
Сирах

Интересно, почему по французски книга Иисуса сына Сирахова называется - Ecclésiastique ?

(при этом Ecclésiaste (or Qohélet) тоже есть)

Sat, Jan. 26th, 2013, 04:02 am
[info]nepilsonis_eu@lj

Французская Википедия доставляет:

http://fr.wikipedia.org/wiki/Siracide
Le Siracide dans le Canon et dans l'usage populaire[modifier]
Bien que le livre n'ait pas été inclus dans le canon juif, il est plusieurs fois cité par le Talmud, ce qui témoigne en quelle haute estime les rabbins le tenaient. Il fait partie de la Septante et considéré comme faisant partie de l'Ancien Testament par les catholiques et les orthodoxes (livres deutérocanoniques). Les protestants et la plupart des églises chrétiennes libres, toutefois, le considèrent comme apocryphe. Cependant, même dans les Églises de la Réforme, le livre a été très populaire, plusieurs fois réimprimé et largement utilisé dans l'enseignement oral aux xvie et xviie siècles9.
Dans les églises latines, il était connu sous le nom de Liber ecclesiasticus (« livre ecclésiastique ») car il servait de manuel pour l'instruction au baptême des catéchumènes. De nos jours, on le nomme plutôt Livre de Sira ou Siracide.

Сам я не совсем понял.
В латинских церквях он был известна под названием Liber ecclesiasticus (« livre ecclésiastique ») потому что служила руководством для крещения новообращённых.

Ага. Так называлась, потому что имела типа такое вот использование.
Всё-равно я ничего не понял, но надеюсь, что мой пост хоть чем-то помог. Видимо, нужно копать этимологию слова Экклезиаст.

А, ещё пишут, что наши дни это называется Книга Сира или Сирацида.

Sat, Jan. 26th, 2013, 04:35 am
[info]tapirr@lj

Спасибо большое!

Этимология слова экклезаст ясна:

Кохелет - тот, кто говорит в кагале. в собрании народа.

(Экклесия - то же по гречески, отчего и стало потом обозначать Церковь).

---Так называлась, потому что имела типа такое вот использование.----

хоть немножко прояснилось. Мерси :-)

Sat, Jan. 26th, 2013, 04:40 am
[info]nepilsonis_eu@lj

Ага, тогда так

Из французской Википедии:

FR: Dans les églises latines, il était connu sous le nom de Liber ecclesiasticus (« livre ecclésiastique ») car il servait de manuel pour l'instruction au baptême des catéchumènes.

RU: В латинских церквях он был известна под названием Liber ecclesiasticus (« livre ecclésiastique ») потому что служила руководством для крещения новообращённых.

Как её можно испльзовать в качестве руководства для новообращённых я не знаю, но фр. Википедия пишет, что 1) использовалась; 2) именно поэтому получила такое название. (car il servait de manuel pour l'instruction au baptême des catéchumènes)

Sat, Jan. 26th, 2013, 05:07 am
[info]tapirr@lj

Ну, в ней как бы много житейской (да и духовой тоже) мудрости.

понятно, что важнее для новообращённых евангелия, бытие, исход.
но и сирах - да, тоже использовался.