| |||
|
|
Памяти Полковника (на испанском) Requiem para el Coronel. En memoriam de Muhamar Gaddafi Найдено - на неизвестном мне сайте. Понравилось: точно, без излишнего пафоса, достойно. Hoy no hay más que una tristeza del tamaño de la humanidad, una tristeza del tamaño de la historia. грусти размером с историю. No cabe en ningún mar esta tristeza de hoy, Ни одно море не вместит эту грусть, por muy grande que sea el corazón que crece siempre огромную, как сердце, всегда растущее entre las alas de la sombra, porque no caben ni en el cielo ni en la tierra потому как ни земля, ни небо el hambre y la miseria de millones, el lento desierto definitivo que avanza, медленного но верного наступления пустыни las fauces voraces de los dueños del dinero и ненасытные глотки хозяев денег: ni sus bombas ni sus tanques ni sus fusiles ni sus antenas ni sus micrófonos ni sus cámaras ni sus perros ni sus gendarmes ni sus capataces ni sus baratijas ni sus satélites ni sus periódicos ni sus lujos ni su Dios. Esta tristeza de hoy sólo cabe en un corazón Эта грусть вмещается лишь в сердце humano, un conrazón sencillo y sangrante, vivo, que es tan grande como la humanidad огромное, как все человечество y tan grande como la historia y tan grande como esta tristeza de hoy, как эта нынешняя грусть, porque en su centro no deja de crecer el cauce потому что в глубине его ширится и растет no de un mar sino de un río que busca en su torrente la alegría y la justicia. радости и справедливости. Es verdad que hoy no hay más que una tristeza. Да, осталась лишь только грусть, Pero una tristeza que hace respirar y latir más y pelear y resistir. Porque la nuestra es una tristerza enamorada. Потому что наша грусть - с любовью. (In memoriam Muhamar Kadaffi) (памяти Муаммара Каддафи) Добавить комментарий: |
||||||||||||||