| |||
|
|
Лиловый негр A Purple Negro - Romance by Alexander Vertinsky (an attempt of translation) (Это называется - "накатило". При том, что я стихов не люблю, и не умею переводить, но этот старый шедевр не выходит из головы... И вообще, не бывает старых шедевров) Идеальный текст, идеальная мелодия, идеальное исполнение. Остается понять - это чистейшей воды романтика, или все-таки сатира и стёб?? В любом жанре - сделано идеально. И захотелось что-нибудь сотворить с этим текстом, эдакое... Итак, попытка перевода шедевра на английский (на испанский не потяну). Просьба не бить по голове тапкой. Where are you? who's now kissing your fingers? Where did disappear your Chinese boy named Lee? I heard of Portuguese you've been in love with, or with a Malaysian man you chose to flee. Last time I saw you, you were so close: Your car has sped off into a narrow street. I had a dream about some haunt in Frisco Where a purple negro was coating you in furs.(с) ЛИЛОВЫЙ НЕГР Александр Вертинский Где Вы теперь? Кто Вам целует пальцы? * * * Imported event Original |
||||||||||||||