| |||
|
|
угу, а voiceless alveolo-palatal fricative в английском нет. вообще пояснения "звук x надо произносить как звук y в языке z" сосут, все языки разные и звуки тоже, надо слушать ушами и ставить правильно всякие органы во рту. пользоваться единой системой, какая бы она ни была, имеет смысл для унификации, чтобы одно и то же слово одинаково транслитерировалось разными людьми. а как оно там на самом деле произносится, по большому счёту ни при чём, кому надо, выяснит. поскольку японцы не слышат разницы между си и щи, то значит и читающих по поливанову туристов они в данном случае поймут, даже и этой проблемы нет. Добавить комментарий: |
||||