Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет Misha Verbitsky ([info]tiphareth)
@ 2010-06-17 23:32:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Настроение: sick
Музыка:Luke Haines - Luke Haines is Dead
Entry tags:revolution

ИЗБИВАЮТ
Кстати, районный сайт пгт.
Кировский Приморского Края.
http://www.kirovsky-dv.ru/
Очень ценный источник информации о
партизанском движении в Приморье.
Поддерживается местными жителями.
Вроде не липа, по крайней мере,
зарегистрирован 2008.02.26

Кстати, просят денег
http://www.kirovsky-dv.ru/news/srochno/2010-06-13-382

...Я не смогла спасти СВОЮ ЛЮБОВЬ...НО есть вера что мы
сможем спасти ребят, и узнать всю правду...СМИ это всё
вранье, только лишь близкие знают как это всё
было...теперь знают!!!!!! Все те кто хочет помочь пишите
мне лично, либо 13 июня 2010г. в 18.00 ждем у стадиона...



Привет



(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


(Анонимно)
2010-06-18 08:51 (ссылка)
Фамилию в документах нельзя указывать в русской транскрипции и её надо обязательно транскрибировать по правилам латышского языка. Иногда в этом случае теряется русский смысл словва, как например Шишкин — Šiškins. Несколько раз русские латвийцы подавали жалобы в Европейский суд по правам человека, аргументировав это путаницей в документах и унижения собственного достоинства, но во всех случаях они проиграли. Как например семья с фамилией Шишкин. Указанный способ транскрипции (Šiškina и Šiškins) Шишкины не оспаривали. Их не устроило то, как были написаны их фамилии в машиносчитываемой зоне паспорта, расположенной в нижней части той же страницы и состоящей из двух непрерывных последовательностей прописных букв, цифр и символов. Там фамилии приобрели вид SISKINA и SISKINS. Первая и третья буквы S утратили диакритический знак (ˇ). Шишкины подали иск в суд Центрального района Риги против Управления по делам гражданства и миграции, где им отказали. Затем они подали апелляционную жалобу в следующую судебную инстанцию — Рижский окружной суд. Рижский окружной суд согласился с доводами заявителей и удовлетворил их ходатайство. В судебном постановлении от 17 марта 1999 года было указано, что транскрипции SISKINA и SISKINS не соответствуют их подлинной фамилии и что в машиносчитываемых строках должно быть написано SHISHKINA и SHISHKIN. Управлению по делам гражданства и миграции было предписано выдать заявителям новые паспорта с исправленными данными. Однако Управление по делам гражданства и миграции обжаловало это постановление в Сенат Верховного суда Латвии. Сенат Верховного суда Латвии отклонил кассационную жалобу Управления и подтвердил предыдущее судебное решение. При этом Сенат ссылался на постановление № 174 от 14 мая 1996 г. «О написании и идентификации имен и фамилий в документах». Согласно статье 2 этого постановления, транскрипция фамилий иностранного происхождения должна быть, по мере возможности, максимально приближена к их произношению на исходном языке. Однако 7 февраля 2000 года председатель Департамента по гражданским делам Сената Верховного Суда Латвии принёс протест на это определение, и решением от 23 февраля 2000 года. Сенат удовлетворил этот протест. Шишкины обратилась к председателю Верховного Суда с жалобой на протест председателя Департамента по гражданским делам и на решение Сената о его удовлетворении. В письме от 19 июня 2000 г. председатель Верховного суда ответил заявительнице, что решение Сената о толковании какого-либо судебного постановления не подлежит дальнейшему обжалованию и что постановление от 23 февраля 2000 г. соответствует закону. Тогда Шишкины обратились в Европейский суд, где возникло дело «Шишкина и Шишкин против Латвии», где они также проиграли дело. [8] Затем также и Руслан Панкратов (Ruslans Pankratovs) подал жалобу в Европейский суд, но уже по общей транскрипции своей фамилии, но он также проиграл дело.[9]. После обширного освещения проблемы в СМИ и обращения депутатов, было разрешено на второй странице паспорта указывать транскрипцию имени и фамилии на латинице не используя правила латышской орфографии.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]asper
2010-06-18 17:21 (ссылка)
Интересно, а Пышкины в Латвии есть?

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -