Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет panchul.livejournal.com ([info]panchul.livejournal.com)
Мой стандартный ответ про сущи
У меня есть стандартный ответ против всех поливановцев:

Как человек, который 1) 13 лет живет с японской женщиной 2) работал с японскими инженерами из Seiko и Fujitsu и 3) прошел вводный курс японского в коледже, я утверждаю:

Звук в すし (sushi, сущи) - шипящий, он практически совпадает с звуком "щи", как в русском слове "щи". То же самое с митсубищи, тощиба и т.д.

Шипение этого звука не могут отрицать даже фанаты поливановцы. Впрочем, японцы поймут и "суси" (после переспрашивания), хотя они так не говорят. Также если сказать "сушЫ", могут и не понять (но переспросят). А вот "сущи" - в самый раз.

История вопроса:

Поливановцы - это люди, которые учат русский народ, что слово "суши" ("сущи") нужно произносить "суси", слово "Тошиба" - как "Тосиба", слово "Фуджи" - как "Фудзи" и т.д.

В начале 20-го века русский японист Поливанов поехал в Японию
и вернувшись разработал кириллический стандарт написания японских слов
на русском языке. Так как при Сталине СССР был закрыт, никто не мог
поехать в Японию и выяснить, как на самом деле произносится слово "суши".

Возможно, Поливанов хотел "поправить" японский язык, сделав его "логичнее"
(если поставить в таблицу хираганы "си" вместо "щи", то она выглядит "логичнее").
Только вот японцы не захотели "поправляться".

В СССР "стандартное" произношение обросло диссертациями, курсами и т.д.
Внутри СССР сформировался своеобразный диалект японского языка.

Когда СССР был открыт и русские ученые и инженеры начали ездить в Японию,
в первый день после приезда они вопили "нас обманули, не суси, а суши".
Несмотря на все, поливановцы до сих пор верят и говорят, что по-русски
"суси" - это теперь на века, русский державный стандарт!

Иногда поливановцы говорят, что "с" - это "мягкое" "ш" - но это ерунда, потому что эти звуки производятся разной частью ротовой полости. Наверное, с помощью очень сильного самовнушения можно убедить себя, что например русское "молоко" произносится не как "малако" или "молоко" (суши/сущи), а как "мулуко" (суси). Но человек, который предварительно не обрабатывал себя самовнушением, никогда не услышит "мулуко".

"Мягкость" или "твердость" - это явления второго порядка, а вот наличие или отсутствие шипения - это принципиально.

Я думаю, что явление поливановцев - это какая-то очень яркая демонстрация свойства человеческой психики, что если человеку что-то внушили в студенческой молодости, то он будет отстаивать очевидно неверный взгляд, ибо в противном случае ему прийдется отбросить сентиментальные воспоминания и десятилетия, на которых базируется его или ее самооценка.


Мнение, что якобы звук все равно не передать - ошибочно. Русский звук "щи" достаточно адекватно передает то, что в "сущи".

Японский язык - это не китайский с его трудными звуками, и не английский. Для русского уха японский достаточно близок. Данный звук достаточно близок к русскому "щи", чтобы произносить его как "щи".


(Читать комментарии)

Добавить комментарий:

Как:
(комментарий будет скрыт)
Identity URL: 
имя пользователя:    
Вы должны предварительно войти в LiveJournal.com
 
E-mail для ответов: 
Вы сможете оставлять комментарии, даже если не введете e-mail.
Но вы не сможете получать уведомления об ответах на ваши комментарии!
Внимание: на указанный адрес будет выслано подтверждение.
Имя пользователя:
Пароль:
Тема:
HTML нельзя использовать в теме сообщения
Сообщение:



Обратите внимание! Этот пользователь включил опцию сохранения IP-адресов пишущих комментарии к его дневнику.