| |||
|
|
Мой стандартный ответ про сущи У меня есть стандартный ответ против всех поливановцев: Как человек, который 1) 13 лет живет с японской женщиной 2) работал с японскими инженерами из Seiko и Fujitsu и 3) прошел вводный курс японского в коледже, я утверждаю: Звук в すし (sushi, сущи) - шипящий, он практически совпадает с звуком "щи", как в русском слове "щи". То же самое с митсубищи, тощиба и т.д. Шипение этого звука не могут отрицать даже фанаты поливановцы. Впрочем, японцы поймут и "суси" (после переспрашивания), хотя они так не говорят. Также если сказать "сушЫ", могут и не понять (но переспросят). А вот "сущи" - в самый раз. История вопроса: Поливановцы - это люди, которые учат русский народ, что слово "суши" ("сущи") нужно произносить "суси", слово "Тошиба" - как "Тосиба", слово "Фуджи" - как "Фудзи" и т.д. В начале 20-го века русский японист Поливанов поехал в Японию и вернувшись разработал кириллический стандарт написания японских слов на русском языке. Так как при Сталине СССР был закрыт, никто не мог поехать в Японию и выяснить, как на самом деле произносится слово "суши". Возможно, Поливанов хотел "поправить" японский язык, сделав его "логичнее" (если поставить в таблицу хираганы "си" вместо "щи", то она выглядит "логичнее"). Только вот японцы не захотели "поправляться". В СССР "стандартное" произношение обросло диссертациями, курсами и т.д. Внутри СССР сформировался своеобразный диалект японского языка. Когда СССР был открыт и русские ученые и инженеры начали ездить в Японию, в первый день после приезда они вопили "нас обманули, не суси, а суши". Несмотря на все, поливановцы до сих пор верят и говорят, что по-русски "суси" - это теперь на века, русский державный стандарт! Иногда поливановцы говорят, что "с" - это "мягкое" "ш" - но это ерунда, потому что эти звуки производятся разной частью ротовой полости. Наверное, с помощью очень сильного самовнушения можно убедить себя, что например русское "молоко" произносится не как "малако" или "молоко" (суши/сущи), а как "мулуко" (суси). Но человек, который предварительно не обрабатывал себя самовнушением, никогда не услышит "мулуко". "Мягкость" или "твердость" - это явления второго порядка, а вот наличие или отсутствие шипения - это принципиально. Я думаю, что явление поливановцев - это какая-то очень яркая демонстрация свойства человеческой психики, что если человеку что-то внушили в студенческой молодости, то он будет отстаивать очевидно неверный взгляд, ибо в противном случае ему прийдется отбросить сентиментальные воспоминания и десятилетия, на которых базируется его или ее самооценка. Мнение, что якобы звук все равно не передать - ошибочно. Русский звук "щи" достаточно адекватно передает то, что в "сущи". Японский язык - это не китайский с его трудными звуками, и не английский. Для русского уха японский достаточно близок. Данный звук достаточно близок к русскому "щи", чтобы произносить его как "щи". Добавить комментарий: |
|||