| |||
|
|
Один мой старый знакомый (хороший математик с концептуальным типом мышления) сначала пишет по-русски, а потом переводит на "языки" (на самом деле туева хуча так и остается на русском: он в основном пишет в стол). При этом худо-бедно знает английский и французский. Утверждает, что необходимость выражать себя на неродном языке сильно отвлекает и некоторые соображения теряются, и я ему верю (в его случае). Что касается "окончательного" текста, то да. Добавить комментарий: |
||||