| |||
|
|
Ya pridumal kak polnostyu zapihnut Russkiy yazik v standartnuyu angliyskuyu raskladku. Dla etogo nujno otkazaca ot oboznaxeniya magkosti i tverdosti v pisme. V bolwinstve zapadnih yazikov net takoy kategorii kak tverdiy ili magkiy soglasniy. I Russkiy spravica. Tak yazik budet bolwe pohoj na Angliskiy ili Francuzskiy yazik, ne tak silno zavazaniji na fonetiku. I eto horowo, potomu wto v sovremenom mire xitat v sluh ne tak vajno. Eqo nado ispolzovat stranniye bukvi latinici "x","w" i "q". U mena "x" xitaeca kak "xe", to est, naprimer, xort, xorniy, xur, xurka, xuhna, xudo. "W" xitaeca kak "wa", to est, naprimer, war, wut, wuba, wifr, wtrih. A "q" xitaeca kak "qa", to est, naprimer, qit, qipci, qel, qepka, qetka. Pravopisaniye toje nujno upraqat, tam gde eto mojno. Poetomu poluxaeca uje ne transliteracia, a nostoyawaya reforma yazika! Добавить комментарий: |
||||