| О рейлингах |
[Dec. 21st, 2007|04:09 pm] |
|
|
|
|
| Comments: |
Еще один пример того факта, что большинство русских слов, которые мне незнакомы, фактически являются транслитерациями английских слов.
Конечно. Особенно это касается недавно появившихся слов.
Лично моё мнение -- охранителям "чистоты языка" удалось в своё время уничтожить большинство механизмов образования новых слов. А поскольку слова нужны, язык вынужден брать их из английского.
![[User Picture]](http://lj.rossia.org/userpic/145597/2147609448) | | From: | cbfi@lj |
| Date: | December 22nd, 2007 - 03:18 pm |
|---|
| | | (Link) |
|
вопрос в том, где их берет английский? :)
Да мало ли где. Берёт из сленга (blog), изготаливает из сложных слов, соединяя их и обстругивая (userpic), использует старые, не слишком нужные слова, давая им новое значение (browser).
многие слова не по назначению используются.
больше всего мне нравится слово "вельвет", которое по-английски (velvet)означает бархат.
а вельветовые штаны называются "кордурой". | |