Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет u_96 ([info]u_96)
@ 2005-11-05 01:37:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Настроение:плотское
Музыка:нечто тушераздирающее

Внимательно обозрев собственные посты за сегодняшний вечер,..
...кристально ясно осознал, что буду немедленно расфренден собственной обожаемой Супругой.
Это если ничего не изменить... А потому - меняем направление мыслей с огнестрельного "основного инстинкта" на классический. Вот вам новый повод для раздумий: Доброе утро!.. Тьфу ты, утро добрым не бывает...
А! Вот как правильно: "КАМА СУТРА"! ;)

Превьюшка, как всегда, кликабельна... и огромна.



(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)

Re: Спасибо. Очень познавательно.
[info]u_96@lj
2005-11-04 20:12 (ссылка)
...Элементарно.
Вплоть до XIX века "Кама сутра", действительно, читалась только на санскрите. Но в конце XIX века на этот трактат набрёл известный английский лингвист (говорил на 40 языках!) востоковед и авантюрист Ричард Бэртон. Да-да, тот самый Бэртон, который до этого впервые собрал, записал, перевёл на европейские языки и опубликовал цикл арабских сказок "Тысяча и одна ночь". Так вот, до этого момента "Кама сутра" была только текстом, по мнению Бэртона весьма сухим и выхолощенным.
Текст трактата решено было перед публикацией снабдить иллюстрациями. Эскизы европейских художников показались Бэртону пошлыми и лишёнными вкуса. После коротких раздумий, Бэртон в 1883-м году выдал заказ на иллюстрации к "Кама сутре" паре своих знакомых арабских художников...
То, что вы видите - конечный результат их трудов. :)

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -