Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет vadim_i_z ([info]vadim_i_z)
@ 2008-07-01 19:25:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Много онлайновых переводчиков и словарей на одной странице
http://mrtranslate.ru/

via DmitryNilov отсюда



(Добавить комментарий)


[info]oryx_and_crake@lj
2008-07-01 14:27 (ссылка)
Это чтоб больше было в нашей невеселой жизни поводов для смеха?
http://community.livejournal.com/sadtranslations/471882.html

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2008-07-01 14:49 (ссылка)
Ну, все переводчики хороши. И Promt тоже.
Но вот недавно приспичило мне узнать некое голландское слово. Здесь - одним кликом. И ладно.
Впрочем, традиционный disclaimer - мопед не мой!

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]oryx_and_crake@lj
2008-07-01 14:52 (ссылка)
(в шоке, силится понять и не понимает) Как можно полагаться в переводе слов на онлайновый переводчик?! Словарь хотя бы даст весь спектр значений.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2008-07-01 15:06 (ссылка)
Речь же не о более-менее знакомых мне языках (английский, немецкий), по которым у меня есть тьма бумажных и электронных словарей. И не о таких, как французский, испанский, итальянский и латынь, по которым тоже много чего под рукой.
Но вот нужно понять смысл слова на словенском или румынском. Чем искать где-то что-то, посмотрю тут. Большие тексты на этих языках мне все равно читать вряд ли придется (кроме математических, но тут все читается нормально, проверял, терминология общая).
Другое дело - я забыл поставить в заголовок слово "словари". Сейчас поставлю. Там много ссылок.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]oryx_and_crake@lj
2008-07-01 15:18 (ссылка)
а, ну раз словари, тогда ладно :-)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]zloy_alex@lj
2008-07-01 15:08 (ссылка)
http://www.google.com/translate_t
Я в последнее время вот этим пользуюсь. Не до конца еще изучил, но пока устраивает

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2008-07-01 15:09 (ссылка)
Тоже неплохо. Но на этом сайте много ссылок на словари.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]milady_alice@lj
2008-07-01 16:57 (ссылка)
А иврита нету. :-(

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2008-07-01 17:00 (ссылка)
Иврита, иврита... Белорусского нету! :-)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]eu3eu@lj
2008-07-01 17:14 (ссылка)
Все словари - фигня. Главное для профессионала - мультитран (multitran.ru)! Столько денег помог заработать на халтурах! :)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2008-07-01 17:30 (ссылка)
Слово "халтура" использовано не случайно... :-)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]milady_alice@lj
2008-07-01 17:20 (ссылка)
Ну что за жизнь? И как теперь переводить с иврита на белорусский, а? А обратно?!

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2008-07-01 17:29 (ссылка)
Одно утешение - белорусско-русский переводчик уже изобретен. Русско-ивритский, думаю, тоже.
Через язык межнационального общения!

(Ответить) (Уровень выше)