Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет vadim_i_z ([info]vadim_i_z)
@ 2006-01-09 12:54:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
The Times: "Осторожно! Может содержать орехи!"

09.01.06 11:45

Указание "Может содержать орехи" на упаковке арахиса уже давно стало предметом осмеяния, наряду с предостережением "Может вызвать сонливость" на пачке снотворного, но британские создатели этикеток не почивают на лаврах.

Когда журнал для потребителей Which? обратился к читателям с просьбой привести примеры курьезных надписей, он получил в ответ большую коллекцию по-донкихотски бесстрашных в своей полнейшей бессмысленности и нелогичности описаний товаров.

Лак для яхт International продается в жестяных банках с изображением штурвала, что наталкивает на мысль, что он предназначен для морских судов. Однако мелким шрифтом покупателей предупреждают: "Не подходит для использования на море".

Which? не поверил своим глазам. "В жизни не приходилось видеть этикетки, настолько непригодной для описания содержимого".

"Этот лак для яхт предназначен для покрытия внутренних деталей, таких как перила. Многие ли люди держат яхты в доме?"

Дизайнеров этикеток из супермаркета Sainsbury's тоже нимало не смутило несоответствие их творения существу продаваемого продукта. На пачке блинов изображены ягоды черники и написано: "Люблю сочную чернику!"

Читательница Which? Шейла Брэдли справедливо предположила, что это черничные блины. На самом деле это была упаковка обычных блинов без добавки. Надпись "Люблю сочную чернику!", очевидно, относилась не к содержимому упаковки, а просто была призвана выразить отношение работников супермаркета к сочной чернике.

Есть еще открытка-поздравление с двухлетием от лондонской фирмы ZZ Designs с пушистой цифрой "2" на обложке. Счастливому имениннику придется подождать еще годик, прежде чем ему можно будет взять ее в руки. Надпись на упаковке для этой открытки гласит: "Это не игрушка! Не давать детям младше 3 лет".

Некоторые создатели этикеток последовали традиции, заложенной авторами предупреждения об орехах, и не погнушались заявить об очевидном. Электрические фонари Panasonic, оказывается, "предназначены для использования в темноте в качестве источника света". Люди, купившие кроссовки Puma, будут рады узнать, что "среднее количество предметов в коробке: 2".

Which? задается вопросом: есть ли у Puma специальная служба поддержки, которая помогает тем, кому достался всего один башмак, встретиться с теми, кому посчастливилось получить три?

Противоречивые утверждения также широко распространены. Крекеры Tuc удивительным образом являются одновременно изготовленными по "оригинальному" и по "новому улучшенному" рецепту. Ничуть не больше, чем обладателям этих крекеров, повезло тем, кто купил бублик с начинкой из салата и моцареллы: согласно советам производителя, его надо "хранить в холодильнике" и одновременно "избегать помещать в холодильник".

Некоторым из создателей этикеток пришлось попотеть, чтобы решить сложные задачи, например: как продать питьевую воду Penta по 1,50 фунтов за бутылку? Ответом стал полный переворот во взглядах на распространенную привычку пить воду.

"Вы можете использовать Penta для того, что мы называем биогидратацией: оптимальная клеточная гидратация поможет вам победить негативные воздействия условий жизни в XXI веке и позволит вашему мозгу поддерживать активность весь день".

Если это показалось вам слишком сложным, не переживайте! Написано, что воду Penta "легко пить".

Which? подытоживает: это "очень дорогая псевдонаука".

Самые идиотские надписи

"Этот костюм не дает умения летать"
Детский костюм Супермена

"Не переворачивать"
Надпись на дне (!) коробки с тортом тирамису

"Осторожно! Не предназначено для сверления зубов"
Электродрель для работ по дому

"Не пытайтесь остановить цепь руками"
На шведской цепной пиле

"Осторожно! Двигается при использовании!"
Детский скутер

"Использовать дверь только для входа/выхода"
На двери офисного знания в Питтсбурге, Пенсильвания.

Уилл Павиа, The Times (перевод inopress.ru)


(Добавить комментарий)


[info]sheser@lj
2006-01-09 08:02 (ссылка)
Это, видимо, следствие перестраховки. Ведь нередко, что в тех же Штатах идиоты используют купленные предметы по-идиотски, страдают, потом подают на компанию в суд и выигрывают дело. Случай про кота в микроволновке, например. И никого не волнует, что это использование товара не по назначению.

А что касается этикеток, в наших пенатах был прикол. Принесли печенье. Китайское. Надписи одним шрифтом, без знаков препинания.
"ПЕЧЕНЬЕ ЗАТЯЖНОЕ НАЙ-БАО"

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2006-01-09 09:40 (ссылка)
Причина-то понятна, но всё равно смешно...

(Ответить) (Уровень выше)


[info]drfinger@lj
2006-01-09 08:02 (ссылка)
Вы, конечно, будете смеяться, но упаковка арахиса может содержать орехи действительно разве что по случайности: арахис -- это не орехи, а бобы. ;)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2006-01-09 09:44 (ссылка)
Ботаники правы! Но синонимом слова "арахис" является "земляной орех", что подтверждается множеством источников.
Доктор сказал в морг - значит, в морг...

(Ответить) (Уровень выше)


[info]mochalkina@lj
2006-01-09 08:11 (ссылка)
много лет назад бабушка хвасталась инструкцией к новому немецкому дуршлагу. В ней было написано что-то вроде "не предназачен для хранения и переноски кипятка", а также для "нанесения ударов".

Купила старшей деточке отечественные сандалии. "Инструкцию по эксплуатацию кожаной обуви" можно целиком посылать в [info]velik_moguch@lj. Начинается она словами "кожаная обувь должна эксплуатироваться по назначению" и пестрит указаниями типа "срок службы кожаной обуви уменьшается, если обрабатывать ее концентрированными кислотами или щелочами". Кроме того, "не реже раза в неделю обувь рекомендуется чистить".

(Ответить)


[info]knigonosha@lj
2006-01-09 11:31 (ссылка)
Где-то прочитал, что в США в инструкции к микроволновке есть пункт "Не сушить домашних животных". Страшно подумать, сколько несчастных любимцев погибло до того, как этот пункт появился.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2006-01-09 11:57 (ссылка)
Да, про покойного кота уже говорили здесь в одном из комментов.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]nemuri_neko@lj
2006-01-09 11:51 (ссылка)
Насчет костюма супермена - по-моему, вполне дельное замечание. А остальное очень смешно, да.

(Ответить)


[info]chele_sta@lj
2006-01-09 13:15 (ссылка)
Мне очень понравилось про "среднее количество предметов" в коробке с обувью. :-)

(Ответить)

Занудствующая реплика
[info]scholar_vit@lj
2006-01-09 13:26 (ссылка)
НИКОГДА не переводите английское слово original как оригинальный. Эти слова в русском и английском языках имеют противоположные значения. Original - исходный, старый, а оригинальный - наоборот, новый, необычный. Поэтому оригинальный рецепт может быть новым и улучшенный, а вот original recipe - нет.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Re: Занудствующая реплика
[info]vadim_i_z@lj
2006-01-09 14:03 (ссылка)
Оно так, только перевод не мой :-) Как правило, в воспроизводимых текстах я исправляю лишь очевидные опечатки.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]drovopil@lj
2006-01-09 16:00 (ссылка)
А чем хуже надпись на бутылке с водой "Буратино": "ароматизатор "буратино", идентичный натуральному"? :)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2006-01-09 17:26 (ссылка)
Ничем не хуже!

(Ответить) (Уровень выше)


[info]arno1251@lj
2006-01-10 04:07 (ссылка)
Естественный аромат злобного буратино...

(Ответить) (Уровень выше)