Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет vadim_i_z ([info]vadim_i_z)
@ 2010-04-12 22:23:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Ответ на вопрос про историко-литературную кадриль
Вопрос был задан вчера.

Этого человека, жившего почти полтора тысячелетия назад, обвиняют в страшном преступлении перед мировой культурой. Обвиняют, как теперь говорят историки, несправедливо... но даже Пушкин его именно в таком контексте упоминает.
Это Омар (Умар) ибн Хаттаб, второй халиф. Долгое время именно его считали виновным в сожжении Александрийской библиотеки, приписывая ему слова: "Если в этих книгах говорится то, что есть в Коране, то они бесполезны. Если же в них говорится что-нибудь другое, то они вредны".
Во Втором послании к цензору Пушкин писал:
          Он с нами сетовал, когда святой отец,
          Омара да Гали прияв за образец,
          В угодность господу, себе во утешенье,
          Усердно задушить старался просвещенье.

Омар здесь - это "наш" Омар, а Гали (Али бен-Аби Талеб) - один из его преемников, четвертый халиф.

Его почти полный тезка не жил полтора века спустя. В XX столетии ему не хватило культуры физической, в смысле - знания физики. В итоге его честолюбивый замысел увенчался провалом.
Ну, вы уже поняли. Заточенный в кувшин во времена Гаруна аль Рашида, т.е. примерно через полтора века после второго халифа, и выпущенный на свободу уже в XX веке Омар Юсуф ибн Хоттаб плохо рассчитал вторую космическую скорость и не сумел покинуть околоземную орбиту.

О ком это я? И почему такой заголовок у этого поста?
Вот о них. А заголовок... заголовок такой вот почему:
      – Ты, верно, не живала подолгу на дне морском...
      – Не жила, – сказала Алиса.
      – И, должно быть, никогда не видала живого омара...
      – Зато я его пробова... – начала Алиса, но спохватилась и покачала головой. – Нет, не видала.
      – Значит,  ты  не  имеешь  понятия,  как принято танцевать морскую
кадриль с омарами.
      – Нет, не имею, – вздохнула Алиса. – А что это за танец?


Правильный ответ дал [info]stran_nik@lj, отчасти угадал [info]mgar@lj. Всем спасибо!



(Добавить комментарий)


[info]oryx_and_crake@lj
2010-04-12 17:28 (ссылка)
Какая прелесть. А можно украсть у вас этот вопрос для нашего тура по ЧГК?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2010-04-12 17:51 (ссылка)
Крадите... только он ведь уже засвечен.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]maksim_l@lj
2010-04-12 17:34 (ссылка)
мдэ, знергия лени неисчерпаема

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2010-04-12 17:52 (ссылка)
О чём Вы? :-)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]maksim_l@lj
2010-04-13 02:29 (ссылка)
по времени прикинул, что про Александрийскую библиотеку речь, но копать имя героя было жутко лень, хотя это всего несколько нажатий клавиш -- к этой лени бы генератор прикрутить

(Ответить) (Уровень выше)


[info]leon_orr@lj
2010-04-12 18:16 (ссылка)
В Старом городе Иерусалима есть улица имени Омара ибн Хоттаба.
Это очень забавно: улица имени брата старика Хоттабыча!

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2010-04-12 18:21 (ссылка)
Да, хорошо. В мусульманской части, конечно?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]leon_orr@lj
2010-04-12 18:25 (ссылка)
Да вроде бы, нет.
Я помню, что мы не один раз по ней шли, а мы в арабскую часть никогда не ходили.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2010-04-12 19:00 (ссылка)
Тогда интересно. Казалось бы, чисто мусульманский персонаж...

P.S. Интересно, как бы перевести на английский Да вроде бы, нет. :-)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]iad@lj
2010-04-12 19:06 (ссылка)
Not really. // It wasn't, actually. // I don't really think so.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]leon_orr@lj
2010-04-13 06:53 (ссылка)
Непереводимая игра слов, состоящая из местных идиоматических выражений.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]leiacat@lj
2010-04-26 17:31 (ссылка)
Indeed not, methinks.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]karim_abdul@lj
2010-04-13 04:04 (ссылка)
а я сглупил.

(Ответить)