Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет vadim_i_z ([info]vadim_i_z)
@ 2016-04-24 20:45:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
О вкладе Ивана Александровича Гончарова в психопатологию
Из книги Theo R. Payk Psychopathologie: Vom Symptom zur Diagnose:

Das Oblomov-Syndrom als Zustand weitgehender Trägheit und Lethargie wurde benannt nach Ilja Oblomov, einer Romanfigur des Petersburger Schriftstellers I. V. Goncarov (1812-1891) von 1859.
Синдром Обломова как состояние значительной инертности и вялости был назван именем Ильи Обломова, вымышленного персонажа санкт-петербургского писателя И. В. Гончарова (1812-1891) из романа 1859 года.

Только не спрашивайте меня, почему Гончаров стал у него И.В.


(Добавить комментарий)


[info]thrasymedes@lj
2016-04-24 14:46 (ссылка)
Иосиф Виссарионович ?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2016-04-24 14:50 (ссылка)
Тогда уж Иван Васильевич. Изменил профессию, подался в психопатологи.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]panikowsky@lj
2016-04-24 14:58 (ссылка)
Nadryw (russisch надрыв) ist die russische Vokabel für emotionale Spannung schlechthin. Sie ist ein Schlüsselbegriff zum Werk des russischen Schriftstellers Fjodor Michailowitsch Dostojewski. (https://de.wikipedia.org/wiki/Nadryw)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2016-04-24 15:30 (ссылка)
Тоже неплохо!

(Ответить) (Уровень выше)


[info]panikowsky@lj
2016-04-24 15:00 (ссылка)
Фамилия "Гончаров" в немецком написании также странно передана. Я бы ожидал что-нибудь вроде "Gontscharoff"

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2016-04-24 15:32 (ссылка)
Iwan Alexandrowitsch Gontscharow (russisch Иван Алекса́ндрович Гончаров, wiss. Transliteration Ivan Aleksandrovič Gončarov; (https://de.wikipedia.org/wiki/Iwan_Alexandrowitsch_Gontscharow)
Видимо, для научной статьи транслитерация предпочтительнее?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]panikowsky@lj
2016-04-24 16:11 (ссылка)
Но тогда нужно "c" с гачеком, а не простое "c".

(Ответить) (Уровень выше)


[info]balda_balda@lj
2016-04-24 15:21 (ссылка)
самый ужас, что не враз и вспомнишь-то имя_отчество его.
а спроси меня про писемского - я враз отчеканю: - алексей феофилактович!

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2016-04-24 15:27 (ссылка)
Я тоже сверялся перед публикацией :-)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]balda_balda@lj
2016-04-24 15:30 (ссылка)
мнепоможет монический прием -- как хлестакова.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2016-04-24 15:37 (ссылка)
Для тех, кто читал "Ревизора"...

(Ответить) (Уровень выше)


[info]livejournal@lj
2016-04-24 15:32 (ссылка)
Здравствуйте! Ваша запись попала в топ-25 популярных записей LiveJournal Беларуси (http://www.livejournal.com/?rating=by)! Подробнее о рейтинге читайте в Справке (http://lj.rossia.org/support/faqbrowse.bml?faqid=303).

(Ответить)