Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет vadim_i_z ([info]vadim_i_z)
@ 2006-10-10 22:07:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Снова горисполкомовский форум
12.09.2006 22:11 Татьяна Плиско, Минск
Еще одно замечание. На бегущей строке в автобусах МАЗ остановка пишется 'Инстытут упраулення', а надо - 'Инстытут КIРАВАННЯ'. Пускай в АП-7 внесут изменения.
09.10.2006 18:17 КУП 'Минсктранс', г.Минск
Ответ на сообщение Татьяны Плиско от 12.09.06.
Информация, касающееся правильности написания на бегущей строке «Института управления приведена в соответствие
.
Этим ребятам бы шифровки писать...


(Добавить комментарий)


[info]chva@lj
2006-10-10 17:13 (ссылка)
А в чём тут соль? упраулення — есть такое слово в белорусском?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2006-10-10 17:16 (ссылка)
Кiраванння и упраулення - оба допустимы, хотя второе смахивает на русизм. Но соль в дивной последней фразе. Орфография, пунктуация, синтаксис, что там еще полетело?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]knigonosha@lj
2006-10-11 03:19 (ссылка)
А первое - на украинизм:).

(Ответить) (Уровень выше)


[info]xenos_by@lj
2006-10-10 17:29 (ссылка)
Заўтра маё прачытаеш, калі не працэнзураць. :)

У адказ на паведамленне ГУ 'Столичный транспорт и связь'от 26.09.2006
>>>>>Справочно информируем Вас о том, что 'Руска-беларускi слоўнiк' (в 3 томах, 1993 г.) наряду со словом 'кiраванне' допускает использование слова 'упраўленне' применительно к различным учреждениям.

Інфармую Вас, што прыгаданы Вамі слоўнік адносна разнастайных устаноў дапускае нароўні са словам "кіраванне" ўжыванне слова "кіраўніўтва". На мой погляд, у дадзеным выпадку для ўжывання зрусіфікаванага "ўпраўленне" няма аніякай падставы.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2006-10-10 17:34 (ссылка)
кіраўніЦтва?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]xenos_by@lj
2006-10-10 17:39 (ссылка)
Ыць, ну, спадзяюся, што ў іх хопіць сіл здагадацца.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2006-10-11 05:07 (ссылка)
Кстати, не уверен, что ты прав. Слово "управление" имеет несколько значений, "кіраванне" - это типа "управление организацией - очень трудная задача", а "кіраўніўтва" - "управление нашей организации состоит из директора и трех его заместителей".

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]xenos_by@lj
2006-10-11 10:10 (ссылка)
Так, кіраўніцтва не падыходзіць тут, але менавіта для "разлічных учрежденій" словарь дает два слова.

Кіраванне - як раз тое, што тут патрабуецца...

(Ответить) (Уровень выше)