|

|

Идет стихийный поиск новых возможностей орфографии
Виталий Костомаров, академик Российской академии образования, президент Института русского языка и литературы им. А.С.Пушкина, член совета Федеральной целевой программы по русскому языку, для РИА "Новости".
- "Наш язык испортился, он стал ужасным!" - такое слышишь довольно часто. Но я уверен, что с русским языком все в порядке, он развивается по своим сокровенным внутренним законам.
Я не думаю, что наплыв англицизмов повлияет на русский словарь. Дело просто в моде. Об этом я рассказал в книге "Языковой вкус эпохи". Была блузка "хлопчатобумажной" - превратилась в "коттоновую", "встреча в верхах" стала "саммитом", а привычное слово немецкого происхождения "бутерброд" заменено биг-маком. Что от этого изменилось? Ничего. - Существует мнение, что логический по природе русский язык устремился к аналитизму. Я так не думаю, хотя и можно заметить точечные проявления аналитизма: растущее число сокращенных слов, или тот факт, что мы перестаем склонять числительные. Но это - частности, не затрагивающие грамматический строй.
- В наше время наблюдается явление, представляющее интерес для лингвиста: в интернете практикуется некий "ломаный" язык, на котором общаются молодые люди, так называемый "олбанский" язык. Это явление можно интерпретировать очень интересно. Несомненно, идет стихийный поиск новых возможностей орфографии. Ныне действующий свод правил орфографии и пунктуации, утвержденный в 1956 году, перестал удовлетворять молодежь. Она и выдумала своеобразную лингвистическую игру, построенную на эпатаже - "смеховую лабораторию опробования возможностей языка", как выразился один лингвист. Молодые люди сознательно нарушают правила и пишут "привед", а прочтется-то все равно "привет". Они ведут любопытный поиск, отрицая существующие правила. Может быть, действительно, многое можно пересмотреть безо всякой потери для языка? Например, пишем - "цыпленок", "цирк", но произношение - одинаково твердо. Вполне можно упростить, исключив "и" после "ц".
- Мы привыкли к тому, что настоящий язык - книжный, а живой разговорный - вторичен. И опять вспоминается Пушкин, сказавший: "Русскому языку надо поболе дать воли, чтобы развивался он сообразно законам своим".
Полный текст здесь. Кстати, почему "привед", а не "превед"? И бутерброд с биг-маком вовсе не одно и то же.
|
|