| |||
![]()
|
![]() ![]() |
![]()
перевод дорогого delinkuentа стихотворения из книги "жълта поезия", 1994 г. I am the queen of felo de se of sands and of the shattered glasses I have a world of first-born children and each one has a different father all the world’s fathers I am the queen of foppery of yellow froth of the grey drizzle I have a clock of a flary frog’s eyes and by it I lull my own flesh my own flary flesh I am yester year’s foliage queen of the wet winter and the dry death and once summer arrives I am turning away to watch how quietly flowers the fungus oh how quietly flowers the fungus *** translation Stanimir Panayotov вот, собсно, само. по линку открывается книга ![]() Добавить комментарий: |
||||||||||||||
![]() |
![]() |