Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет warlock ([info]warlock)
@ 2007-02-12 19:30:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Немного посмеяться...
А вы знаете, друзья, как по-болгарски называется процесс кадрения или съема баб или парней?
СВАЛКА.
Да-да, СВАЛКА, ударение на первом слоге.
А "снять" будет - "да свалИш".


Болгары всегда уссываются, когда слышат русское "куропатка".
Потому что кур - это хуй, а патка - утка, но на жаргоне опять же хуй.

Так же болгары смеются, когда слышат слово "винокур".
Вино - оно и есть вино, ну а что такое кур, я уже объяснил.

Помню, как смеялись мои школьники, когда я им в шутку сказал русскую поговорку "Попал как кур в ощип"...
У нее еще есть вариант "...как кур во щи"...

А сам я, когда впервые в детстве приехал в Болгарию плакал со смеху, услышав болгарское слово "пердЭ". /В варианте подлежащего - пердЭто/.
Потом оказалось, что это просто "занавеска".

А вот такую историю мне рассказал отец. Он сам присутствовал при этом событии как шеф болгарского землячества в нашем городе...
...Однажды по поводу какого-то болгарского национального праздника болгарское посольство в Москве устроило прием. Пригласили множество народу и, прежде всего, видных советских руководителей.
Болгарский посол решил сказать речь без переводчика, так как считал, что русский он знает и что вообще - язык этот не сложный...
Посол вышел на трибуну и начал:
- Дорогие советские друзья! Благодарю вас за огромную ГРыЖУ, которую вы полагаете о болгарский народ...
Тут почему-то большинство русских, присутствовавших в зале, захихикали. Кто-то еле-еле сдерживал смех, кто-то налился пунцом, как помидор...
...Как потом объяснили послу-полиглоту, болгарское слово "грИжа" - в переводе "забота", совсем не соответствует русской "грыже", как думал сей видный дипломат...

Вот такие дела случаются :-)


(Добавить комментарий)


[info]darianova@lj
2007-02-12 16:15 (ссылка)
да уж, у нас в семье тоже постоянно один забавный момент вспоминают, про то, как наши друзья болгары приезжали в москву и ухохатывались над "куры на грилле"

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]dedmazai@lj
2007-02-12 16:17 (ссылка)
ОООООООх, куры на гриле - это точно для болгар шок!:-)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]lyks@lj
2007-02-12 17:22 (ссылка)
т.е. типа курово - это не очень хорошо?
курня какая-то
иди на кур
курово
и т.п.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]dedmazai@lj
2007-02-12 17:29 (ссылка)
нет, построение уже не то. нету такого - Курово, иди на кур, курня...
русское "иди нахуй" переводится уже идиомом "еби си майката" - еби свою мать.
хуйня - даже не знаю как точно перевести. В зависимости от ситуации по-разному может быть.
хуево - тоже матом не переведешь/во всяком случае, я не знаю как/

(Ответить) (Уровень выше)


[info]mywka_krysjka@lj
2007-02-12 17:52 (ссылка)
да, помню как мы ходили выбирать пердета...и покупали пуканки...а еще любимые слова были тапочки и полюлей, авторучка против автоматична писалка....ну моя любимая прахосмукачка все-таки вне всяческих сравнений)))
вот еще ситуация, на тему мата:
гуляем мы как-то вчетвером(2 тони-болгарина естессна, я и ани - наполовину българка)
тони:КАК ДЕЛА?))
я: ЗАЕБИСЬ!!!
тони(обижено): НУ И ЛАДНО...
долго потом объясняла ему ньюансы заебись, отъебись...спиздить, отпиздить, и особенно пИздить и пиздИть

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]dedmazai@lj
2007-02-13 01:37 (ссылка)
Русский гораздо богаче болгарского в смысле мата и оттенков матных слов:-)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]aurora_polaris@lj
2007-02-12 19:48 (ссылка)
Корейцы веселятся над русским словом "зажигалка", поскольку произосят ее как "джяджигалька", а "джяджи" по-корейски то же самое, что кур :)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]dedmazai@lj
2007-02-13 01:36 (ссылка)
А ты и корейский знаешь? :-)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]aurora_polaris@lj
2007-02-13 05:40 (ссылка)
Нет, но много с ними работала - нахваталась :)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]dedmazai@lj
2007-02-13 05:41 (ссылка)
Лук собирала в корейском колхозе? :-)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]ir_resistible@lj
2007-02-13 03:56 (ссылка)
у мень есть подруга, которой особо нравиться слово тирбушон и другая, которая развлекается словами зайо байо и сладкарница :))

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]dedmazai@lj
2007-02-13 04:32 (ссылка)
А я когда услышал впервые слово сладкарница - оно мне страшно понравилось. Такое сладкое, таинственное...

(Ответить) (Уровень выше)


[info]krasny_harry@lj
2007-02-15 16:32 (ссылка)
Тирбущон, между дрочим, исконно французское слова, точно так же как и чисто болгарские слова ниво (уровень) гише (окошко) фотьойл (кресло) асансьор (лифт) и многая и многая.

Лично мне по славянски приятно болгарский вариант скучного русского слова наркоз - упойка.
Метко и со вкусом.
:)
Ах, да и "балкански кур за НАТО!" (это не стене моего дома трафаретом)

(Ответить) (Уровень выше)

<хихикнув> Тем до хрена...
[info]milchev@lj
2007-02-13 07:10 (ссылка)
...для русского забавно прозвучит болгарское название "кармана" и "старшей сестры".

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Re: <хихикнув> Тем до хрена...
[info]dedmazai@lj
2007-02-13 07:11 (ссылка)
Гы, забыл об этом:-)
Джоб и кака :-)

(Ответить) (Уровень выше)