Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет warlock ([info]warlock)
@ 2007-02-12 19:30:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Немного посмеяться...
А вы знаете, друзья, как по-болгарски называется процесс кадрения или съема баб или парней?
СВАЛКА.
Да-да, СВАЛКА, ударение на первом слоге.
А "снять" будет - "да свалИш".


Болгары всегда уссываются, когда слышат русское "куропатка".
Потому что кур - это хуй, а патка - утка, но на жаргоне опять же хуй.

Так же болгары смеются, когда слышат слово "винокур".
Вино - оно и есть вино, ну а что такое кур, я уже объяснил.

Помню, как смеялись мои школьники, когда я им в шутку сказал русскую поговорку "Попал как кур в ощип"...
У нее еще есть вариант "...как кур во щи"...

А сам я, когда впервые в детстве приехал в Болгарию плакал со смеху, услышав болгарское слово "пердЭ". /В варианте подлежащего - пердЭто/.
Потом оказалось, что это просто "занавеска".

А вот такую историю мне рассказал отец. Он сам присутствовал при этом событии как шеф болгарского землячества в нашем городе...
...Однажды по поводу какого-то болгарского национального праздника болгарское посольство в Москве устроило прием. Пригласили множество народу и, прежде всего, видных советских руководителей.
Болгарский посол решил сказать речь без переводчика, так как считал, что русский он знает и что вообще - язык этот не сложный...
Посол вышел на трибуну и начал:
- Дорогие советские друзья! Благодарю вас за огромную ГРыЖУ, которую вы полагаете о болгарский народ...
Тут почему-то большинство русских, присутствовавших в зале, захихикали. Кто-то еле-еле сдерживал смех, кто-то налился пунцом, как помидор...
...Как потом объяснили послу-полиглоту, болгарское слово "грИжа" - в переводе "забота", совсем не соответствует русской "грыже", как думал сей видный дипломат...

Вот такие дела случаются :-)


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]dedmazai@lj
2007-02-13 04:32 (ссылка)
А я когда услышал впервые слово сладкарница - оно мне страшно понравилось. Такое сладкое, таинственное...

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -