хайку. Кобаяши Исса. Kobayashi Issa. 1817 |
[Dec. 27th, 2008|10:21 pm] |
虫なくなそこは諸人の這入口 mushi naku na soko wa shonin no hairiguchi
don't cry, insects! we're all headed for the same exit
translated by David Lanoue
не пищите, мошки! мы вместе движемся к одному концу
|
|
|
Comments: |
Замечательно! (только опечатка в последнем слове второй строки)
Спасибо. Опечатку ( движемся?) поправил. | |