хайку. Кобаяши Исса. Kobayashi Issa 1804 |
[Apr. 2nd, 2009|03:35 pm] |
春風の吹かぬ草なし田舎飴 haru kaze no fukanu kusa nashi inaka ame
not a blade of grass untouched by the spring breeze... country jelly
translated by David Lanoue
кисель на даче... по каждой травинке пробежался весенний ветер
* Давиду Лану кажется странным соседство киселя и весеннего ветра с травой в этом хайку. А я думаю, что трава, по которой гуляет ветер вполне напоминает кисель или какое-нибудь разноцветное желе. Сидишь себе на веранде, ложкой по тарелке гоняешь сладко-зыбкую субстанцию и смотришь, как весенний ветер занимается тем же самым в поле. Тепло. И пчелы гудят.
** А еще Игорь Караулов karaulov@lj стих про мою семью написал. Правда, мальчик не Илюша, а Женя, не толстый, а худой, и папа не штурмует ОВИР, а плотно сидит в отказе. |
|
|