хайку. Кобаяши Исса. Kobayashi Issa 1805 |
[May. 17th, 2009|07:06 pm] |
あさぢふや目出度雨になく蛙 asajiu ya medetai ame ni naku kawazu
celebrating the rain in the reeds croaking frogs
translated by David Lanoue
сидя в осоке празднует дождь... хор лягушек
* я бы тоже с удовольствием отпраздновал дождь. потому что у нас уже два дня жара - 33 по цельсию. в тени. по фаренгейту больше сотни. собака с утра трупом лежит возле кондиционера и ничем ее не сдвинуть. а за окном колибри порхают. им, похоже, жара нипочем. нектар есть в жасмине, и слава богу. |
|
|