хайку. Кобаяши Исса. Kobayashi Issa 1804 |
[Jun. 27th, 2009|10:52 pm] |
段々に夏の夜明や人の顔 dan-dan ni natsu no yoake ya hito no kao
little by little the summer night turns dawn... people's faces
translated by David Lanoue
по чуть-чуть летний рассвет сменяет ночь... лица людей
|
|
|
Comments: |
Мне кажется вторая строка длинновата, хотя возможно я ошибаюсь.
Согласен, длинновата. Но что с этим делать не знаю :(
если уж отходить от канонов русского языка, то можно, например, так:
понемногу рассветает летняя ночь... лица людей
можно отойти от канонов и немного подсократить.
чуть-чуть светлее летняя ночь... лица людей
все светлее летняя ночь.. лица людей
мы так совсем от оригинала уйдем.
еще вариант... момент Иссы затерялся в переводах
:)) | |