And the Pursuit of Happiness - хайку. Кобаяши Исса. Kobayashi Issa 1816 [entries|archive|friends|userinfo]
Евгений Вассерштром

[ userinfo | ljr userinfo ]
[ archive | journal archive ]

хайку. Кобаяши Исса. Kobayashi Issa 1816 [Jul. 2nd, 2009|05:48 pm]
Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
木がらしや餌蒔の跡をおふ烏
kokgarashi ya emaki no ato wo ou karasu

winter wind--
behind the farmer sowing seeds
a crow

translated by David Lanoue

ледяной ветер -
за сеющим
идет ворона

LinkLeave a comment

Comments:
[User Picture]
From:[info]taysha@lj
Date:July 3rd, 2009 - 12:51 am
(Link)
Вроде хорошо так, лаконично. Но чуть смущает чем-то вторая строка.
Женя, может, вставить "вслед"?

зимний ветер -
вслед за сеятелем
ворона

зимний ветер -
по пятам за сеющим
идет ворона

Привет :)

весенний ветерок
на распродаже одежды
едва поспеваю за дочкой

:)

:))



[User Picture]
From:[info]watertank@lj
Date:July 3rd, 2009 - 07:20 pm
(Link)
Сколько лет, сколько зим! :)

"Вслед за сеятелем" тут, наверное, лучше всего подойдет. Спасибо.