And the Pursuit of Happiness - хайку. Кобаяши Исса. Kobayashi Issa 1823 [entries|archive|friends|userinfo]
Евгений Вассерштром

[ userinfo | ljr userinfo ]
[ archive | journal archive ]

хайку. Кобаяши Исса. Kobayashi Issa 1823 [Nov. 5th, 2009|08:19 pm]
Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
長の日や沈香も焚かず屁もひらず
naga no hi ya jinkô mo takazu he mo hirazu

a long day--
no incense
no farts

translated by David Lanoue


долгий день -
не пердел
не курил благовоний

LinkLeave a comment

Comments:
From:[info]sergosha@lj
Date:November 6th, 2009 - 07:43 am
(Link)
долгий день
без благовоний
не пердел
.
сам видел что была уже наверно известная опечатка
«триста тысяч км без капремонта - не пердел»
[User Picture]
From:[info]watertank@lj
Date:November 6th, 2009 - 06:55 pm
(Link)
Лану пишет, что это идиома, обозначающая ничегонеделание.

длинный бесполезный день.
From:[info]sergosha@lj
Date:November 13th, 2009 - 03:43 pm
(Link)
долгий день
перекуриваем
бьем баклуши
:)
[User Picture]
From:[info]watertank@lj
Date:November 13th, 2009 - 09:19 pm
(Link)
да, наверное, так все и было :)
From:[info]sergosha@lj
Date:November 16th, 2009 - 10:43 am
(Link)
:) а наверно не так :(
у Иссы на дню не было ни низкого ни высокого:)