And the Pursuit of Happiness - хайку. Кобаяши Исса. Kobayashi Issa 1825 [entries|archive|friends|userinfo]
Евгений Вассерштром

[ userinfo | ljr userinfo ]
[ archive | journal archive ]

хайку. Кобаяши Исса. Kobayashi Issa 1825 [Dec. 2nd, 2009|10:44 am]
Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
吉日に老の頭の雪解哉
kichi nichi ni oi no atama no yukige kana

on a lucky day
the snow on the old head
has melted!

translated by David Lanoue


счастливый день!
расстаял снег
на старой голове



* в дневнике перед этим хайку Исса пишет, что в этот день он, как буддийский монах, сбрил с головы все волосы.

** речь идет не о свершившейся удаче, а о возможной будущей. что-то вроде тоста "За удачу!"
LinkLeave a comment

Comments:
From:[info]sergosha@lj
Date:December 3rd, 2009 - 06:34 am
(Link)
так Исса говорит в первую очередь о себе(?)
тост тогда скорее не за удачу, а за вторую молодость(??:)
[User Picture]
From:[info]watertank@lj
Date:December 3rd, 2009 - 03:36 pm
(Link)
может быть. я думаю, что тут речь идет об определенном изменении в жизни, которое, по мнению Иссы, вызовет благосклонность госпожи Удачи.
From:[info]sergosha@lj
Date:December 4th, 2009 - 04:29 am
(Link)
«молодым везде у нас дорога..»:)