хайку. Кобаяши Исса. Kobayashi Issa 1803 |
[Dec. 15th, 2009|02:36 pm] |
ふまぬ地をふむ心也夕紅葉 fumanu chi wo fumu kokoro nari yûmomiji
trodding untrodden earth to see... evening's red leaves
translated by David Lanoue
иду по нехоженной земле увидеть... красные вечерние листья
|
|
|
Comments: |
как-то до смысла сти никак не дойду:(
на нетронутой земле вижу на закате красные листья
по нетронутой земле вижу на закате красные листья
![[User Picture]](http://lj.rossia.org/userpic/92776/2147587346) | From: | a_il@lj |
Date: | December 16th, 2009 - 06:37 am |
---|
| | | (Link) |
|
заросшей тропой иду наглядеться на вечерние листья
заросшей тропой сквозь красные листья закатное солнце :)
![[User Picture]](http://lj.rossia.org/userpic/92776/2147587346) | From: | a_il@lj |
Date: | December 16th, 2009 - 06:39 am |
---|
| | | (Link) |
|
заросшей тропой по листьям вечерним соскучилось сердце
кучи листвы - в небо смотрю с выражениями :)
не, Сергош, все на месте в сти-и увидеть во второй строчке-важно. вот так, пробираясь через заросли, просто увидеть-редкое дерево, необычный оттенок красного при закате или просто осень-такая, с красными листьями.. как любование сакурой
ну я не знаю:) конечно важно увидеть это не то что вглядеться:)
я вижу две возможные ситуации: а) искал одно, а встретил совсем другое (листья); б) специально шел через лес или в гору, чтобы получше разглядеть красивое дерево.
и то и другое имеет смысл.
у Басе есть похожее по ощущениям хайку про то, как искал деревенский постоялый двор (гостиницу), а нашел вистерию в цвету.
мне кажется, что «иду увидеть» как-то не по-русски:( иду посмотреть надеюсь увидеть нет?
если я знаю, что увижу /например/ красные листья и иду на них посмотреть, то я иду увидеть :)
иду посмотреть, чтобы увидеть или иду увидеть, чтобы посмотреть ?:)
посмотрел издалека. подошел ближе - увидел. шел, чтобы увидеть. :)
:) да ясно как но куда девать мой русский язык :)
| |