And the Pursuit of Happiness - хайку. Кобаяши Исса. Kobayashi Issa. 1817. [entries|archive|friends|userinfo]
Евгений Вассерштром

[ userinfo | ljr userinfo ]
[ archive | journal archive ]

хайку. Кобаяши Исса. Kobayashi Issa. 1817. [Jan. 16th, 2012|09:13 pm]
Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
.吼る犬かすみの衣きたりけり
hoeru inu kasumi no koromo ki[ta]ri keri

the barking dog
is wearing a robe...
of mist

translated by David Lanoue

лает собака
туманом себя
одевая


* собака нагавкала себе одежду из тумана. в оригинале порядок слов такой, что сначала появляется гавкающая собака, потом туман, за ним одежда, и заканчивается все восклицанием (keri). в переводе Лану акцент на туман, но по-моему, это неточно.
LinkLeave a comment

Comments:
[User Picture]
From:[info]a_il@lj
Date:January 17th, 2012 - 04:30 am
(Link)
Евгений, а может так:

лает собака
облачаясь
в туман
[User Picture]
From:[info]watertank@lj
Date:January 18th, 2012 - 02:50 am
(Link)
Не уверен. Облачаясь - по-моему, слово не совпадает по стилю с обыденной ситуацией, где лает собака.
[User Picture]
From:[info]a_il@lj
Date:January 18th, 2012 - 02:59 am
(Link)
Да, Вы правы, слово немного пафосное, и звучит иронично по отношению к псу.
Вот если бы так написать:

хижина в горах
облачаясь в туман
лает пёс

но это уже будет отсебятина... )
[User Picture]
From:[info]watertank@lj
Date:January 18th, 2012 - 03:11 am
(Link)
Хорошая отсебятина.

А переводу придется еще отлежаться :)
[User Picture]
From:[info]taysha@lj
Date:January 21st, 2012 - 04:42 am
(Link)

Еще можно усмотреть тут "ужастик" с улыбкой:

брешущего пса
накрывает с головой
туман


Наверное, здесь своебразный "синематограф": лает собака, на него быстро сзади набегает дымка-туман, и вот уже вся собака как утутана в него. Но все (шутливо?) гиперболизоровано - то ли собака долго брешет, то ли туман весьма скор, да еще и густ настолько, что его можно сравнить с одеждой... Все же одежда - это то, что облегает тело, за пределами оного прекращаясь. Тут же собака ведь не имеет постоянно прильнувшего к ней облачка-тумана, она вся в тумане? И как такое может казаться одежкой?
О, вот в чем дело! До меня только сейчас дошло, до жирафицы :) - Может тут совсем о другом? Может, это пар изо рта лающей собаки на какое-то время окутал ее саму дымкой, а не туманом (таман собачей пасти не под силу, только дымка или облачко пара :))? Когда холодно, облачко пара может быть приличным, особенно если лаять постоянно.

брешущий пес
дымкой
одел себя

лающий пес
облачком пара
приоделся

брешущий пес
облачком пара
укутал себя
[User Picture]
From:[info]watertank@lj
Date:January 22nd, 2012 - 02:35 pm
(Link)
Да, это собака сама надышала себе одежду из тумана собственным лаем.

Как бы показать, что пес очень долго гавкал для этого.
[User Picture]
From:[info]taysha@lj
Date:January 23rd, 2012 - 08:00 am
(Link)
Конечно, не в качестве перевода, просто так :) -

брешет и брешет пес,
уже приодеться успел -
облачко пара
[User Picture]
From:[info]watertank@lj
Date:January 24th, 2012 - 06:30 pm
(Link)
облако гавкает облаками :)