хайку. Кобаяши Исса. Kobayashi Issa. 1825. |
[Jan. 20th, 2012|12:01 pm] |
.蜻蛉やはったとにらむふじの山 tombô ya hatta to niramu fuji no yama
the dragonfly's steady glare... Mount Fuji
translated by David Lanoue
стрекоза не может отвести взгляд... гора Фуджи
* это хайку напоминает мне рисунки из главы по оптике в учебнике физики. сначала мы видим саму стрекозу, потом наш взгляд сужается до точек ее глаз, там преломляется, и в третьей строчке мы уже видим гору Фуджи. |
|
|
Comments: |
Очень интересный стих! "И небо в капельке росы" вспоминается, только тут удивительно обыграно слияние макро и микро! Столько кругов внимания (планов) использовано! Интересно, чисто технически - в глазах стрекозы каким-то образом можно увидеть отражение горы? Я просто никогда в глаза стрекозе не смотрела и не знаю :). Но даже если нельзя увидеть, все равно здорово - это ж сколько надо спокойно и пристально за стрекозой наблюдать, чтобы догадаться проследить за углом ее взгляда, и ее саму при том не спугнуть.
Спасибо, Наташа.
Действительно интересно, как он прослеживает взгляд стрекозы. По-моему, увидеть в ее глазах ничего невозможно - все разбивается на мелкие-мелкие кусочки. Но придумать, что ее тоже интересует Фудзи можно :)
выпуклые глаза стрекозы гора Фуджи
Спасибо за вариант.
Наверное, тут все-таки не столко о глазах стрекозы, а о направлении взгляда и упорстве, с которым она смотрит в определенную сторону. Иссе приходит в голову, что смотрит она на гору :) | |