Journal Entry # 4,000 |
[Jul. 9th, 2008|01:41 pm] |
 T-O map from Etymologiae, by Isidore of Seville (died 636)
7-й век. Удивительно, если повернуть эту карту на 90 градусов по часовой стрелке, то раположение континентов совпадет с современным изображениями. |
|
|
хайку. Кобаяши Исса. Kobayashi Issa 1818 |
[Jul. 9th, 2008|02:16 pm] |
薮超の乞食笛よ鶯よ yabu goshi no koijiki fue yo uguisu yo
wafting through trees a beggar's flute a nightingale's song
translated by David Lanoue
сочится сквозь деревья флейта нищего песня соловья
Тут надо передать ощущение звука, плывущего по воздуху. Я пытаюсь это сделать словом "парит", но это, по-моему, несколько не то. lingvo.ru предлагает "доносится" - не то. Мне нравится "дуновенье", но тогда надо все хайку перекраивать, иначе в первой строчке получится нелепая рифма/ритм "дуновенья сквозь деревья" :) |
|
|
|
[Jul. 9th, 2008|10:14 pm] |
Just heard on longnow a parable about a tribe and their wise leader:
There once lived a tribe of blind people. And they were governed by a wise man who was also blind. One day the wise man had a revelation about a great danger that threatened the survival of his tribe. He called everybody up for a council and, in his gravest voice, said, "My people, we all are in terrible danger. We live on the edge of a precipice. Run for your lives!" |
|
|